英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10340

时间:2019-03-12 07:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama says Russia has put itself on the wrong side of history by violating Ukraine's sovereignty. He told reporters of the White House that the US was looking at a diplomatic and economic measures intended to isolate1 Russia.

奥巴马总统表示,俄罗斯侵犯乌克兰主权的行为将自己置于历史错误的一方。他告诉白宫记者,美国将寻求外交和经济措施来孤立俄罗斯。

What cannot be done is for Russia with impunity2 to put its soldiers on the ground and violate basic principles that are recognized around the world. And I think the strong condemnation3 that it's received from countries around the world indicates the degree which Russia is on the wrong side of history on this.

俄罗斯向乌克兰派遣军队,公然违反全世界认可的基本原则,不能不受惩罚。我认为,俄罗斯受到全世界的强烈谴责表明了俄罗斯在历史的道路上错误的程度。

The US State Department said reports that Russia had given Ukrainian forces in Crimea an ultimatum4 to surrender or face assault, if true, would signal a dangerous escalation5. The Russians said no such demand had been made. Christian6 Fraser reports from the Crimean port of Sevastopol.

美国国务院表示,俄罗斯向克里米亚乌克兰军队发出了最后通牒,要求他们投降或者面对攻击的报道如果属实,危险形势将会升级。俄罗斯表示他们从未提出这种要求。Christian Fraser在克里米亚塞瓦斯托波尔港口报道。

Ultimatums7 have come and gone here without incident. This time according to the Ukrainian side, a deadline has been set for Tuesday morning. The Russian said there had been no such threat. Utter nonsense was the phrase Moscow used. But no doubt the pressure is building on those who resist in these Ukrainian bases. In Sevastopol, a cargo8 ship has now been maneuvered9 into the mouth of the harbor. Beyond it we can see minesweepers patrolling the bay. It underlines the relentless10 buildup of Russian forces.

根据乌克兰方面的说法,最后通牒不断下达,最后期限定于周二早上。俄罗斯则表示完全没有这种威胁。莫斯科称,这完全是一派胡言。但是毫无疑问,坚守乌克兰阵地的士兵面临的压力不断增加。在塞瓦斯托波尔港口,一艘货轮被调往港口入口处,此外,我们可以看到扫雷艇在海湾巡逻。这进一步证明俄罗斯军队在不断增加。

Pro-Russian demonstrators have occupied the regional government building in the eastern Ukrainian city of Donetsk. About 300 protesters forced their way in while a crowd waving Russian flags and according to one report, chanting “Putin Come”gathered outside.

亲俄罗斯示威者占领了乌克兰东部城市顿涅茨克地区政府大楼。大约300名抗议者强行入内,据报道,当时一些人正挥舞着俄罗斯国旗,高呼“普京到来”的口号。

At the opening of his trial in Pretoria, the South African athlete Oscar Pistorius has pleaded not guilty to murdering his girlfriend Reeva Steenkamp. Mr. Pistorius says he mistook her for an intruder. A witness told the court that she heard screams and gunshots from the couple's apartment.

在比勒陀利亚审判开始时,南非运动员奥斯卡·皮斯托瑞斯(Oscar Pistorius)否认自己谋杀了女友瑞瓦·史蒂恩卡姆帕(Reeva Steenkamp)。皮斯托瑞斯表示,他只是把她错当成入侵者。一名目击者告诉法庭,她听到从这对情侣的公寓传来尖叫声和枪声。

The United Nations has proposed a peacekeeping force for the Central African Republic of nearly 12,000 troops and police with a robust12 mandate13 to protect civilians15. At least 2,000 people have died and more than 700,000 have been displaced since December in communal16 violence that followed a coup11. Here is our UN correspondent, Nick Bryant.

联合国建议向中非共和国派遣接近12,000名军队和警察组成的维和部队,受领保护平民。自12月份以来,已有至少2,000人在军事政变后的团体暴力中死亡,超过700,000人流离失所。下面是我们的联合国通讯员Nick Bryant。

Concerned by how the circle of violence in the Central African Republic could spiral into genocide, the UN has proposed a peacekeeping force for this war-torn country. Right now, thousands of African Union and French troops are in the country,which will soon be bolstered17 by soldiers from the European Union. But the UN Secretary General Ban Ki-moon would like to see a blue-helmeted peacekeeping force of up to 10,000 soldiers and 18,000 police. It would include troops from the African Union already on the ground. He would like the force to be given a robust mandate and also adequate resources.

由于担忧中非共和国的暴力会升级为种族大屠杀,联合国提议向这个战乱频仍的国家派遣维和部队。目前,已有数千名非洲联盟和法国军队在这个国家,欧盟也即将派遣士兵支持。但是联合国秘书长潘基文希望派遣蓝色头盔的维和人员前往,共有10,000名士兵和18,000名警察,包括已经在中非的非洲联盟部队。他希望向维和部队下达坚定的命令,并为他们提供充足的资源。

The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has urged the Venezuelan authorities to listen carefully to the aspirations18 of the protesters and engage in dialogue with the opposition19. He was speaking ahead of a scheduled meeting in Geneva with the Venezuelan Foreign Minister Elias Jaua. Eighteen people have died in nearly a month of anti-government protests in Caracas and other cities.

联合国秘书长潘基文敦促委内瑞拉当局认真倾听抗议者的心声,与反对派进行对话。在日内瓦预订的会议之前,潘基文与委内瑞拉外交部长埃利亚斯·豪阿(Elias Jaua)谈话。已有18人在加拉加斯和其他城市接近一个月的反政府抗议活动中遇难。

An Egyptian government minister has told the BBC that it was a mistake for the authorities to put a group of journalists from the broadcaster Al Jazeera on trial charged with aiding the Muslim Brotherhood20. The Minister for Investment and Foreign Trade Mounir Fakhry Abdel Nour alleged21 of the journalists including a former BBC correspondent Peter Greste had been working for a television channel that served the purposes of a terrorist organization. But he said he would react differently to the situation. The journalists denied all the charges against them.

埃及政府一名部长告诉BBC,当局审判来自半岛电视台一些记者,控告他们援助穆斯林兄弟会的行为是错误的。投资与外贸部长穆尼尔·努尔(Mounir Fakhry Abdel Nour)宣称包括前BBC通讯员Peter Greste在内的一些记者在一个为恐怖组织服务的电视台工作。但是他表示,他会对此作出不同的反应。这些记者否认了所有控罪。

An attack by suspected Islamist militants23 in northeastern Nigeria has left more than 30 people dead. A senator from Borno state told the BBC that the militant22 group Boko Haram sent a warning before the raid on the town of Mafa on Sunday night and many people fled to the nearby city of Maiduguri. He said soldiers also fled. Nigeria's Interior Minister Abba Moro says they are doing everything they can to try and stop the violence, but it will take time.

尼日利亚东北部可疑的伊斯兰激进分子发动袭击,造成超过30人死亡。来自博尔诺州一名参议员告诉BBC,周日晚上,激进组织博科圣地袭击玛法村之前先发出了警告,许多人逃往附近的迈杜古里市。他表示,士兵也一起逃亡。尼日利亚内政部长阿巴·沫若(Abba Moro)表示,他们正在采取一切措施试图制止暴力,但是这需要时间。

This is a world blamed series of attacks and activities by the Boko Haram, the civilian14 activity in Nigeria for which these government was not completely prepared to tackle. But at least that this government was accepted by the crowd. Every resource that is valuable to combat our Nigerian rebel.

在这个世界,博科圣地进行了一系列活动和袭击,而尼日利亚政府没有做好充分的准备来处理这些平民活动。但是至少这个政府是为民众所接受的。每一项资源对于打击尼日利亚叛军来说都是有价值的。

Nigeria's Interior Minister Abba Moro.

尼日利亚内政部长阿巴·沫若(Abba Moro)。

Hundreds of Muslims are being protesting in Mauritania's capital Nouakchott following reports that copies of Koran had been desecrated24 at a mosque25. The Imam said the 4 men entered the mosque, tore apart the books and threw them into a toilet. Police fired teargas to disperse26 the protesters.

有报道称有人在一座清真寺亵渎可兰经之后,毛里塔尼亚首都努瓦克肖特数百名穆斯林举行了抗议活动。伊玛目表示,4名男子进入这座清真寺,撕碎几本可兰经丢进马桶。警方施放催泪瓦斯驱散抗议者。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
2 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
3 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
4 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
5 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
6 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
7 ultimatums 9035f51e32ed228abc3e015add52415a     
最后通牒( ultimatum的名词复数 )
参考例句:
  • Environmental groups in Nevada and the Midwest have issued similar ultimatums. 内华达和中西部的环保团体也发布了类似的最后通牒。
  • A proactive teacher doesn't deliver ultimatums. [先发制人式]师并不下最后通牒。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 maneuvered 7d19f91478ac481ffdfcbdf37b4eb25d     
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
参考例句:
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
10 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
11 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
12 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
13 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
14 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
15 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
16 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
17 bolstered 8f664011b293bfe505d7464c8bed65c8     
v.支持( bolster的过去式和过去分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He bolstered his plea with new evidence. 他举出新的证据来支持他的抗辩。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability. 这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计。 来自辞典例句
18 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
21 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
22 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
23 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
24 desecrated 6d5f154117c696bbcc280c723c642778     
毁坏或亵渎( desecrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army desecrated this holy place when they camped here. 侵略军在这块圣地上扎营就是对这块圣地的亵渎。
  • She shouldn't have desecrated the picture of a religious leader. 她不该亵渎宗教领袖的画像。
25 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
26 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴