英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10342

时间:2019-03-12 07:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Nato says it's reviewing all ties with Russia because of the continuing crisis in Ukraine. The defence organization announced its decision after meeting with Russian officials in Brussels. From where Matthew Price reports.

北约称由于乌克兰仍在继续的危机,将重审与俄罗斯的所有关系。该防御机构是在布鲁塞尔与俄罗斯官员会谈后作出这一宣布的。马修·普赖斯报道。

The Nato Secretary-General Anders Fogh Rasmussen said that the situation in Ukraine presents serious implications for the security of the Euro-Atlantic area. He says Russia continues to violate Ukraine's sovereignty, because of that, the entire range of Nato-Russia cooperation is under review, planning for the first Nato-Russia joint1 mission has been suspended. Both were to have been involved in putting Syria's chemical weapons beyond use. Other contacts between Nato and Russia will also be stopped, for now Russia's envoy2 to Nato accused the alliance of applying Cold War stereotype3 to his country.

北约秘书长安诺斯·福格·拉斯穆森称乌克兰局势对欧洲-大西洋地区的安全构成严重威胁,他说俄罗斯仍在侵犯乌克兰的主权,因此,将重审整个北约-俄罗斯合作关系,原计划的首个北约-俄罗斯联合任务已经暂停,双方都在努力使叙利亚无法使用化学武器,北约和俄罗斯的其他协议也将停止,目前俄罗斯驻北约使者指责北约将冷战的刻板印象施加给本国。

The Russia Foreign Minister Sergey Lavrov has left Paris without talking to members of Ukraine's interim4 government. Mr. Lavrov met the American Secretary of State John Kerry and European foreign ministers and agreed to continue talks in the coming days. He said that pressure from international bodies such as Nato was not helpful.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫没有与乌克兰临时政府会谈就离开了巴黎,他会见了美国国务卿约翰·克里和欧洲外长们,同意未来几天里继续会谈。他说来自北约等国际机构的压力是无济于事的。

“These actions are not helpful in creating atmosphere of dialogue and constructive5 cooperation. John Kerry admitted that this atmosphere needs to be created that under conditions of threats and ultimatums6, it is difficult to work on honest agreements that could help the Ukrainian people to stabilize7 the situation.”

“这些行动无助于创造对话和建设性合作的气氛,约翰·克里承认需要在威胁和最后通牒的条件下创造这一气氛,很难制定出有助于乌克兰人民稳定局势的诚实协议。”

Later Mr. Kerry told a news conference they had initiated8 a process that he hoped would lead to a de-escalation in Ukraine.Separately, the Russian President Vladimir Putin discussed the crisis in a phone call with the German Chancellor9 Angela Merkel.

后来克里在新闻发布会上说他们已提出一个程序,他希望这将有助于缓和乌克兰的局势。另外,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在电话中与德国总理安吉拉·默克尔商谈了该危机。

The United Nations chief representative in Crimea has been forced to cut short his mission after he was threaten by armed men in the regional capital Simferopol. A British television reporter said Robert Serry was trapped in a cafe by a hostile pro-Russian crowd before being escorted to the airport.

联合国驻克里米亚首席代表在地区首府辛菲罗波尔遭受武装分子威胁,因此被迫缩短行程。英国一家电视台的记者称罗伯特·塞里被充满敌意的亲俄罗斯人群包围在一家咖啡馆,然后在人护送下去了机场。

The lead investigator10 in the trial in Egypt to three journalists from the Al Jazeera television network has taken the stand for the first time. The journalists are accused of spreading false news and helping11 the Muslim Brotherhood12 which the Egyptian authorities say is a terrorist group. The investigator said that Al-Jazeera's bureau chief Mohamed Fahmy belongs to the Brotherhood because he helped to broadcast news that benefits the group. A defence lawyer, F F said today's testimonies13 showed that the charges against the three journalists wouldn't stand.

在埃及对半岛电视台三名记者的审判中,首席调查员首次站在证人席上作证。这些记者被控传播虚假新闻,并帮助被埃及当局列为恐怖组织的穆斯林兄弟会。调查员称半岛电视台的总编穆罕默德·法米属于兄弟会成员,因为他帮助播出有利于该组织的新闻。辩护律师称今天的证词表明针对三名记者的指控不成立。

“Today, the session was to hear witness testimonies, and the most important of these testimonies is that of a national security officer who is in charge of investigating the journalists. From the questions directed to him, it could be said that the accusations14 directed towards these three defendants15 have completely collapsed16.”

“今天开庭是为了听目击者的证词,这些证词最重要部分是负责调查这些记者的一名国家安全官员的证词,从向他提问的问题来看,可以看得出针对三名被告的指控完全不成立。”

Thousands of government supporters and troops have marched through Venezuela's capital Caracas to mark the first anniversary of the death of the former President Hugo Chavez. Foreign leaders joined the commemoration. In a speech, President Nicolas Maduro blamed right-wing radicals17 for the unrest that his country has seen in the last three weeks. Eric Lemus reports.

数千名政府支持者和军队在委内瑞拉首都加拉加斯游行,纪念前总统乌戈·查韦斯去世一周年,也有外国领导人参加了纪念会。总统尼古拉斯·马杜罗在讲话中指责右翼激进分子导致本国过去三周来的动乱。Eric Lemus报道。

It was always going to be difficult to replace a charismatic leader like Hugo Chavez. But maybe even President Nicolas Maduro didn't realize how tall an order that was. Mr. Chavez's endorsement18 won him last year's elections, but only just then he had to fight off accusations of fraud. In today's speech, Mr. Maduro praised the loyalty19 Venezuelans have shown to their dead leader. Many said the governing party would fall apart after the death of Hugo Chavez. And yes, despite the pressures, potential disputes have been kept well under wraps so far.

很难找到可以替代像乌戈·查韦斯这样有人格魅力的领导人,但可能即使是总统尼古拉斯·马杜罗也没有意识到一道命令的威力。查韦斯的背书帮助他赢得了去年的选举,但也就从那时起他就开始为诈骗指控辩护。在今天的讲话中,马杜罗赞扬了委内瑞拉人对已故领袖的忠诚。很多人说执政党将在乌戈·查韦斯去世后分崩离析,是的,尽管存在压力,潜在的争议到目前为止一直对外秘而不宣。

The United States says it's frozen more than $450m in assets hidden in European accounts by the former Nigerian leader Sani Abacha and his conspirators20. The US Justice Department said that this is the largest action ever to seize funds linked to foreign official corruption21. It said the assets were the proceeds of corruption during and after the military leader's time in power.

美国称已冻结了尼日利亚前领袖萨尼·阿巴察及其合谋者在欧洲账户上隐藏的4.5亿美元资产,美国司法部称这是与外国官员腐败有关的最大规模的冻结行动,称这些资产是这位军事领袖执政期间后之后获得的腐败收入。

A theme park in southern England is to close temporally following threats by far-right organizations. The amusement park Legoland near London had been due to host a private fun day organized by the Muslim Research and Development Foundation. But this was cancelled following discussions with police.

英格兰南部一家主题公园因受到极右派组织威胁而即将暂时关门,伦敦附近的娱乐园乐高乐园原本要由穆斯林研究和发展基金会主办一个欢乐日,但在与警方磋商后取消。

Kosovo has played its first international football match 15 years after Nato intervened during the territories fight for independence from Serbia. Kosovo is not officially recognized by football's world governing body Fifa, because it's not a member of the United Nations. The match in Mitrovica against Haiti finished 0-0.

在北约干预科索沃帮助其从塞尔维亚独立的15年后,科索沃举行了首次国际足球赛事,由于科索沃不是联合国成员国,因此没有得到足球世界管理组织Fifa的官方承认。与海地在米特洛维卡的比赛以0:0的成绩结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
3 stereotype rupwE     
n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
参考例句:
  • He's my stereotype of a schoolteacher.他是我心目中的典型教师。
  • There's always been a stereotype about successful businessmen.人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
6 ultimatums 9035f51e32ed228abc3e015add52415a     
最后通牒( ultimatum的名词复数 )
参考例句:
  • Environmental groups in Nevada and the Midwest have issued similar ultimatums. 内华达和中西部的环保团体也发布了类似的最后通牒。
  • A proactive teacher doesn't deliver ultimatums. [先发制人式]师并不下最后通牒。
7 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
8 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
9 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
10 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
11 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
12 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
13 testimonies f6d079f7a374008476eebef3d09a7d82     
(法庭上证人的)证词( testimony的名词复数 ); 证明,证据
参考例句:
  • Davie poured forth his eloquence upon the controversies and testimonies of the day. 戴维向他滔滔不绝地谈那些当时有争论的问题和上帝的箴言。
  • Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. 22求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
14 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
15 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
16 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
17 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
18 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
19 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
20 conspirators d40593710e3e511cb9bb9ec2b74bccc3     
n.共谋者,阴谋家( conspirator的名词复数 )
参考例句:
  • The conspirators took no part in the fighting which ensued. 密谋者没有参加随后发生的战斗。 来自《简明英汉词典》
  • The French conspirators were forced to escape very hurriedly. 法国同谋者被迫匆促逃亡。 来自辞典例句
21 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴