英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10347

时间:2019-03-12 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pro-Russia forces are continuing to consolidate1 their hold on Ukraine's Crimea Peninsula, meeting very little resistance. Up to 30 men in military uniform have taken over a military hospital in the administrative2 capital Simferopol. Our correspondent John Simpson was there.

亲俄罗斯部队仍在继续加强对乌克兰克里米亚半岛的控制,遇到的阻力很小。30名身穿军装的男子占领了首府辛菲罗波尔的一所军事医院。记者约翰·辛普森报道。

Around mid-day, a group of Russian soldiers wearing military camouflage3 without any badges of rank of unit arrived at the military hospital, they allowed 300 seriously ill patients to stay, but sent the outpatients home. When I was waiting outside in the street, the hospital director came out, still wearing his Ukrainian army uniform and looking very stressed and anxious. He said he'd been asked at gunpoint to surrender and when he'd refused, he'd then been taken to a vehicle and help prisoner in it.

中午的时候,一群身穿迷彩军装但没有佩戴军阶徽章的俄罗斯士兵抵达这所军事医院,他们留下了300名重伤患者,但将门诊病人送回家。当我在街头等待时,医院的主任出来了,他仍穿着乌克兰军装,看起来慌慌张张。他说自己被人拿枪逼着投降,而他拒绝了,然后就被带到车上帮助里面的囚犯。

The Malaysian authorities have decided4 to search over much wider area to try to locate an airliner5 that disappeared less than an hour into its flight from Kuala Lumpur to Beijing. Three days after the aircraft went missing, an international effort involving ships and planes hasn't found any wreckage6, causing growing frustration7 for the families of the 239 people on board. Most of them came from China. John Sudworth reports from Beijing.

对于从吉隆坡飞往北京飞行不到一小时就失踪的飞机,马来西亚当局决定扩大搜索范围。目前飞机已经失踪三天了,国际各国动用了船只和飞机,但都没有发现任何残骸,这令机上239名乘客的家属非常沮丧。大多数乘客来自中国,约翰·萨德沃思在北京报道。

The search area has been widened and now includes the waters on both sides of the Malaysian Peninsula. It's a huge expansive sea and it shows that the authorities still have no idea of what's happened to the missing plane. They've released some very limited information about the two men who boarded the flight using stolen passports. They are not of an Asian appearance, the travel agent who booked their tickets to Amsterdam via Beijing says they did not specifically request flight MH370, but took it because it was the cheapest route to Europe.

搜索区域目前已经扩大,包括马来西亚半岛两边的水域。这片海洋很辽阔,事实表明当局对失踪飞机公布的信息很少。对于两名用偷来的护照登记的乘客,他们提供的信息也很有限。两人看起来不像是亚洲人,为他们办理经由北京到阿姆斯特丹机票的旅行社称他们并非明确要MH370的航班,之所以买这个航班是因为这是去欧洲最便宜的机票。

Libyan officials say they've seized a North Korean-flagged tanker8 carrying an illegal shipment of oil loaded at a port occupied by rebel forces. A spokesman for the state-owned national oil corporation said the ship was stopped as it tried to leave. Rana Jawas reports from Tripoli.

利比亚当局称在被叛军控制的海港查获到挂着朝鲜国旗的邮轮,上面装运着非法石油。国有国家石油公司的发言人称这批货之所以停在这里是准备离开。Rana Jawas在的黎波里报道。

The military and the Libyan congress are claiming they have intercepted9 the oil tanker carrying an illegal shipment of crude oil from Libya. They say their escorting get to a state-controled port. Meanwhile, the eastern oil port blockaded since July by former rebels, described the latest claims to the BBC as government's lies. They say the ship is still docked in As-Sidra, in the east of the country. Neither of the two claims can be dependently verified.

军方和利比亚国会都宣称截获了这艘从利比亚出发的装载非法原油的邮轮,称将这艘船护送到一个国有港口。同时,自去年7月就被前叛军封锁的东部油港告诉BBC最新的声明是政府在撒谎。他们称这艘船仍停泊在该国东部的As-Sidra。两种说法都无法独立核实。

Jordan has called for an investigation10 after Israeli troops shot dead a Palestinian-Jordanian judge at the King Hussein Border Crossing which is also known as the Allenby Bridge. The Israeli ambassador to Amman was summoned to the foreign ministry11 over the killing12 of 30-year-old Raed Zeiter who was crossing from Jordan into the West Bank when an altercation13 took place.

以色列军队在人称阿伦比桥的侯赛因酋长边界杀死一名巴勒斯坦血统的约旦法官,对此约旦要求进行调查。30岁的Raed Zeiter从约旦进入西岸时引发争执,然后被杀,目前驻阿曼的以色列大使已被传唤到外交部。

Spain's Interior Minister Jorge Fernandez Diaz has acknowledged that police should not have fired rubble14 bullets to try to deter15 migrants attempting to enter Spain's north African enclave of Ceuta in February when at least 15 people drowned. The migrants were trying to enter the enclave by swimming around a pier16 from neighboring Morocco.

西班牙内政部长迪亚兹承认警方不该用橡皮弹来阻止2月份试图进入西班牙北非飞地休达的移民,当时有至少15人溺死。这些移民试图从邻国摩洛哥一个码头游泳进入这块飞地。

Iran has made a formal protest to Austria about a meeting its Tehran embassy hosted between the European Union's Foreign Policy Chief Catherine Ashton and a group of human rights activists17. Baroness18 Ashton met the rights activists on Saturday during her first visit to the country. An Iranian foreign ministry spokeswoman said such meetings would only deepen Iran's mistrust of the West.

欧盟外交政策首席代表凯瑟琳·阿斯顿和一批人权活动人士在奥地利驻德黑兰使馆举行会议,伊朗对此向奥地利表示正式抗议。阿斯顿女男爵首次访问该国,周六会见了权利人士。伊朗外交部女发言人称这样的会议只会加深伊朗对西方的不信任。

A new study has found that wild elephants can distinguish between different human languages. Scientists from the University of Sussex in England played recordings19 of human speech to elephants in Amboseli National Park in Kenya where hundreds of wild elephants live among humans. Richard Hamilton has more.

一项最新研究发现野生大象能区分不同的人类语言,肯尼亚安博塞利国家公园的野生大象和人类生活在一起,来自英格兰萨塞克斯大学的科学家给这里的大象播放了人类语言的录音。理查德·汉密尔顿报道。

In Amboseli National Park, men and elephants sometimes come into conflict over scarce water resources. The result is that the animals have learned to distinguish the voices and languages of those they consider a threat. In their experiment, the scientists played recordings of Maasai men, who've been known to kill off creatures and Kamba men who are less of a threat. When they heard the Maasai voices, the elephants retreated and regrouped, but stayed at their ground when they heard Kamba. These remarkable20 findings suggest the elephants have built up a memory capacity to make quite subtle distinctions between human voices.

在安博塞利国家公园,人和大象有时因争夺稀有的水资源而发生冲突,结果就是大象学会区分被它们视为威胁的声音和语言。在科学家的试验中,他们播放了杀害过大象的马赛族人的声音,还播放了不那么有威胁性的卡姆巴人的声音。当大象听到马赛族人声音时,就会后退,合成一群,但在听到卡姆巴人声音时原地不动。这令人吃惊的发现表明大象有足够的记忆力来区分人类语言的微妙之处。

The president of Bayern Munich football club Uli Hoeness has admitted in court that he evaded21 paying 15m Euro in tax. A figure far higher than the prosecution22 had initially23 alleged24. He said he'd kept the money in a secret Swiss bank account, during a period of obsessive25 gambling26 on stocks.

慕尼黑足球俱乐部主席乌利·赫内斯在法庭上承认逃税1500万欧元,这个数字比检察官最初检举的要高得多。他说自己将钱藏在瑞士的秘密账户上,在此期间他痴迷于股票投机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
2 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
3 camouflage NsnzR     
n./v.掩饰,伪装
参考例句:
  • The white fur of the polar bear is a natural camouflage.北极熊身上的白色的浓密软毛是一种天然的伪装。
  • The animal's markings provide effective camouflage.这种动物身上的斑纹是很有效的伪装。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
6 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
7 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
8 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
9 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 altercation pLzyi     
n.争吵,争论
参考例句:
  • Throughout the entire altercation,not one sensible word was uttered.争了半天,没有一句话是切合实际的。
  • The boys had an altercation over the umpire's decision.男孩子们对裁判的判决颇有争议。
14 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
15 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
16 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
17 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
18 baroness 2yjzAa     
n.男爵夫人,女男爵
参考例句:
  • I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。
  • The baroness,who had signed,returned the pen to the notary.男爵夫人这时已签过字,把笔交回给律师。
19 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
20 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
21 evaded 4b636015da21a66943b43217559e0131     
逃避( evade的过去式和过去分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • For two weeks they evaded the press. 他们有两周一直避而不见记者。
  • The lion evaded the hunter. 那狮子躲开了猎人。
22 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
23 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
24 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
25 obsessive eIYxs     
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的
参考例句:
  • Some people are obsessive about cleanliness.有些人有洁癖。
  • He's becoming more and more obsessive about punctuality.他对守时要求越来越过分了。
26 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴