英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10348

时间:2019-03-12 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the US Senate Intelligence Committee has accused the CIA of spying on Congress. Dianne Feinstein said the CIA had inappropriately searched the computers of congressional stuff who were investigating allegations that it had tortured suspects during the Bush administration. Senator Feinstein said the agency had obstructed1 the investigation2, lied about its activities and electronically removed files from the Committee's computers. She said it was a serious matter.

美国参议院情报委员会主席指控中央情报局(CIA)刺探国会,黛安·范士丹称CIA不当地搜查负责调查任务的国会人员的电脑,因为据悉CIA曾在布什政府时期拷打过嫌烦。参议员范士丹称CIA阻扰了调查进程,对其活动撒谎,并通过电子手段从委员会的电脑转移出文件。她说这是个严重的事件。

“I have grave concerns that the CIA search may well have violated the separation of powers principles, embodied3 in the United States constitution. It may have undermined the constitutional framework, essential to effective congressional oversight4.”

“我很担心CIA的搜查会侵犯美国宪法所体现的权力分立原则,可能会有损宪法框架,而宪法框架对于有效的国会监督来说是至关重要的。”

The CIA director John Brennan dismissed the allegations, saying they were completely untrue.

CIA主任约翰布伦南驳斥了这一说法,称这些人完全错误。

“As far as the allegations of, you know, CIA hacked5 into you know, senators' computers,nothing can be further from the truth, and we wouldn't do that. I mean, that's just beyond the scope of reason.”

“所谓的CIA刺探参议员的电脑这一说法,根本就是子虚乌有,我们不会这么做的。我的意思是说这毫无道理。”

The BBC Washington correspondent says it's following the revelations by the former CIA employee Edward Snowden. The affair will do nothing to reassure6 Americans about the reach of their intelligence services.

BBC驻华盛顿记者称目前正在跟进前CIA雇员爱德华·斯诺登曝光的消息,在情报机构收集信息的范围方面,这件事根本无法让美国人放心。

The Malaysian air force says radar7 information suggests that a passenger airliner8 that went missing on Saturday changed course and headed west. The last surveillance contact put the Malaysian Airlines plane somewhere between Malaysia and Vietnam. But military sources say their radar records show that the plane started to turn around and may have flown right across the Malay Peninsula. The aircraft disappeared less than an hour into its flight to Beijing, and an international search effort has so far failed to find any wreckage9.

马来西亚空军称雷达信息表明周六失踪的客机改变航线,向西飞去了。最近的监控工作表明这架马来西亚飞机大概在马来西亚和越南之间,但军方的消息称其雷达记录显示飞机掉头飞过马来半岛。这架飞往北京的飞机在飞了不到一小时就失踪了,目前国际上的搜索行动尚未发现任何残骸。

The Turkish President Abdullah Gul has appealed for calm after police clashed with protesters angered by the death of a teenage boy, who was hurt during anti-government demonstrations10 last year. Berkin Elvan had been in a coma11 since he was hit by a teargas canister as he went to buy bread. Selin Girit reports from Istanbul.

土耳其一名少年致死令抗议者愤怒,他们与警方发生了冲突,对此土耳其总统阿布拉汗·古尔呼吁保持镇静,男孩是在去年反政府游行中受伤的。男孩Berkin Elvan在去买面包的路上被催泪弹罐袭击,从此一直昏迷不醒。Selin Girit在伊斯坦布尔报道。

The news of the 15-year-old Berkin Elvan's death was announced earlier this morning. We lost our son, may he rest in peace, wrote his family on Twitter. As the news spread, people started gathering12 in front of the hospital where he spent 269 days in a coma. The police showed up, the crowd got angrier, and police intervened with pepper gas. Berkin's story had become a symbol for Gezi Park protesters. He was walking to buy bread when he got hit in the head by a teargas canister.

今天早上宣布了15岁男孩Berkin Elvan的死讯,他的家人在推特上写道:“我们失去了儿子,希望他能安息。”消息船开后,人们聚集在他昏迷269天所在的医院外。警察出动了,人群越发愤怒,警察开始用胡椒气进行干预。对哲吉公园的抗议者来说,Elvan之死已经成为一种象征。他是在买面包的途中被催泪弹罐击中头部的。

The Libyan Prime Minister Ali Zeidan has been ousted13 by parliament after MPs said a tanker14 laden15 with oil from a rebel-held port broke through a naval16 blockade and escaped to sea. A vote of confidence in Mr. Zeidan was called following reports that the tanker had reached international waters.

利比亚总理阿里·扎伊丹已被赶出议会,此前议员们称一艘装载石油的游轮从被叛军把持的海港出发,冲破海上封锁后逃到海上。有报道称这艘游轮已经抵达国际海域,然后就有人要求对扎伊丹进行信任投票。

Michelle Bachelet has been sworn in as the president of Chile for the second time. In an emotional ceremony, she received the red, white and blue presidential sash from the head of the Senate, Isabel Allende, the daughter of the socialist18 president Salvador Allende, deposed19 in 1973. Our correspondent in Santiago Gideon Long watched the ceremony.

米歇尔·巴奇莱特宣誓就任智利总统,这是她的第二任期。在宣誓仪式上,她从参议院领袖伊莎贝·阿言德手中接过红、白、蓝三色的总统饰带。阿言德是1973年被废黜的社会党总统萨尔瓦多·阿连德之女。记者Gideon Long在圣地亚哥观看这一仪式。

Mrs. Bechelet becomes the first democratically elected Chilean head of state in over half a century to return to the presidential palace for a second term in office. She'd already made a history in 2006, as Chile's first female president. Many Latin American heads of state were at the ceremony, but there was one notable absentee, Nicholas Maduro, the President of Venezuela, he'd been due to attend, but cancelled at the last minute. Several of the region's foreign ministers will take the opportunity to meet in Santiago to discuss Venezuela which had been racked by violence in recent weeks.

巴奇莱特女士是近半个世纪以来智利首位民选的国家元首,现在她获得总统职位的第二任期。她已在2006年创造了历史,成为第一位女总统。拉美国家很多国家元首都出席了这一仪式,但也有重要人物不在场,他就是委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗,他本该出席的,但却在最后一刻取消了。该地区几个国家的外长们借此机会能在圣地亚哥商谈最近几周被暴力折磨的委内瑞拉。

Two South African policemen have been arrested after online video footage showed officers stripping and beating an Nigerian man in the street. The film shows police and the security guards in Cape17 Town repeatedly punching and kicking the man.

由于有网络视频显示有警官在街头抽打一名尼日利亚男子,两名南非警察因此被捕。视频显示警察和安全警卫在开普敦多次拳击和踢打这名男子。

A collection of masks dating back to the dawn of civilization has gone on display in Jerusalem. The stone masks which appear to be modeled on skulls20 have round holes for eyes, tiny noses and prominent displays of teeth. The director of the Israel Museum is James Snyder.

耶路撒冷展出一批可追溯到文明之初的面具,这些石头面具似乎是按照头骨做的,有为眼睛留的圆洞、小鼻子和一排排的牙齿。以色列博物馆馆长詹姆斯·史奈德说:

“These are indeed the oldest masks in the world. And they are 9,000 years old. And in a way what makes them remarkable21 is that they are all from within about 20 mile radius22, not far from Jerusalem actually where the Judean hills meet the Judean Dessert. ”

“这是全世界最古老的的面具,有9000年的历史。它们最令人瞩目的一点就是都分布在20英里方圆之内,距离犹大山和犹大沙漠相遇的耶路撒冷不远。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 obstructed 5b709055bfd182f94d70e3e16debb3a4     
阻塞( obstruct的过去式和过去分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • Tall trees obstructed his view of the road. 有大树挡着,他看不到道路。
  • The Irish and Bristol Channels were closed or grievously obstructed. 爱尔兰海峡和布里斯托尔海峡或遭受封锁,或受到了严重阻碍。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 embodied 12aaccf12ed540b26a8c02d23d463865     
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含
参考例句:
  • a politician who embodied the hopes of black youth 代表黑人青年希望的政治家
  • The heroic deeds of him embodied the glorious tradition of the troops. 他的英雄事迹体现了军队的光荣传统。 来自《简明英汉词典》
4 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
5 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
6 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
7 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
8 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
9 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
10 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
11 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
12 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
13 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
14 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
15 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
16 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
17 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
18 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
19 deposed 4c31bf6e65f0ee73c1198c7dbedfd519     
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
  • The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
20 skulls d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5     
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
参考例句:
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
21 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
22 radius LTKxp     
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
参考例句:
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴