英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10355

时间:2019-03-12 08:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Just hours after Russian and Crimean leaders signed a treaty incorporating the Black Sea Peninsula into the Russian Federation1, there have been clashes at a military base in Simferopol. The Ukrainian military says one of its servicemen has been killed and another injured. The Defence Ministry2 has now given servicemen the right to use weapons to protect themselves. In Kiev, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said the conflict over Crimea had moved from a political to a military stage. He described the annexation3 as a war crime.

俄罗斯和克里米亚领导人签署协议将这个黑海半岛归入俄罗斯联邦的几小时后,辛菲罗波尔一处军事基地就发生了冲突。乌克兰军方称一名军人被杀,另一人受伤。国防部现在授予军人使用武器自卫的权利,在基辅,总理阿尔谢尼·亚采纽克说有关克里米亚的冲突现在从政治层面上升到军事阶段,他称这次吞并行为是战争罪。

“Now the conflict is shifting from a political to a military phase. Russian soldiers have started shooting at Ukrainian servicemen. ”

“现在这场冲突已从政治阶段转为军事阶段,俄罗斯军人已开始向乌克兰军人开枪。”

Ukraine had said it would never recognize Crimea joining the Russian Federation.

乌克兰称将永不会承认克里米亚加入俄罗斯联邦。

The United States has condemned4 Russia's intervention5 in Crimea, calling it a land grab and a continuing assault on Ukrainian sovereignty. The American Secretary of State John Kerry said President Obama could not stand by and do nothing.

美国谴责俄罗斯对克里米亚的干预,称这是在强夺土地,是对乌克兰主权的侵犯,美国国务卿约翰·克里说奥巴马总统不会坐视不管的。

“The President has made it clear that if there is this move to the full annexation which appears to be clearly the direction that they have decided7 to move, it will be unfortunate. And it will not be, because we want to create some kind of confrontation8, but because there is no choice but to enforce the standards that the international community has worked on for so long.”

“总统明确表示,如果俄罗斯意在全面吞并,而且事实表明他们确实有此心,那么就很不幸了。这并不是我们想制造对抗,而是因为别无选择,只能实施国际社会一直以来遵从的标准。”

The US is promising9 further sanctions against Russia, a day after targeting the finances of seven senior Russian officials. David Willis reports from Washington.

美国承诺将对俄罗斯实施进一步制裁,就在一天前美国冻结了俄罗斯7名高级官员的资产。戴维·威利斯在华盛顿报道。

President Obama's decision to impose asset freezes and travel bans on nearly a dozen Russian and Ukrainian officials led to a mockery from some of those involved, including Russia's deputy Prime Minister Dmitry Rogozin, who took to Twitter to point out that he didn't have property or a bank account overseas. However Jay Carney told reporters that the sanctions were costing Russia, and confirmed the administration was looking to target those closest to the Russian government and Russian arms dealers10 in a further round of measures.

奥巴马总统决定对十多名俄罗斯和乌克兰官员进行资产冻结和旅行限制,这一举动遭到一些被制裁者的嘲笑,其中就有俄罗斯副总理德米特里·罗戈津,他在推特上写道自己根本没有海外资产或账户。然而卡尼告诉记者,这些制裁措施会给俄罗斯带来后果,并表示政府在寻找最接近俄罗斯政府和俄罗斯武器交易商的目标,并将采取进一步的措施。

The Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said the sanctions that had already been imposed were unacceptable and threatened consequences. In a speech at the Kremlin, President Putin strongly defended Russia's annexation of Crimea, and called on the United States to stop what he called the hysteria and rhetoric11 of the Cold War.

俄罗斯外长谢尔盖-拉夫罗夫称已经实施的制裁是不可接受的,威胁要美国承担后果。普京总统在克里姆林宫发表讲话,严词捍卫俄罗斯兼并克里米亚的行为,要求美国停止所谓的歇斯底里和冷战言辞。

An Islamist website in Russia is reporting the death of the Chechen leader of the insurgency12 in the north Caucasus. The site said, Doku Umarov, whom the media had nicknamed Russia's Bin13 Laden14 had become a martyr15, but did not give the details of how he died. Russia's National Anti-terrorism Committee said it could not confirm Mr. Umarov's death. His group has been blamed for a string of bombings in recent years, including two attacks on Moscow.

俄罗斯一个伊斯兰网站报告称车臣叛军领袖在高加索北部死亡,这家网站称,被媒体称为俄罗斯本拉登的乌马罗夫已经成为烈士,但没有说明死因。俄罗斯国家反恐委员会称尚不能证实他的死亡,一般认为他的组织近几年实施了多起爆炸案,包括对莫斯科的两次袭击。

The families of Chinese passengers who aboard the missing Malaysia Airlines flight have expressed anger of what they say is the lack of support and information. One woman said relatives were facing mental breakdowns16. From Beijing here's Damian Grammaticas.

马航失踪飞机上中国乘客的家属对缺少帮助和信息表达了愤怒,一位妇女说亲属们面临精神崩溃。顾求真在北京报道。

Frustrations17 in Beijing are mounting. At the daily briefing by Malaysia Airlines officials, some of the Chinese families desperate to hear something definite, lost their tempers. A few threatened a hunger strike, convinced that the truth has been kept from them. China's government too isn't giving them much information or support. In Malaysia, investigators18 are now unsure that it was someone on board who turned off the communications systems and turned the plane westwards. They are reconsidering mechanical failure as a possible cause for the disappearance19 of the aircraft.

北京的沮丧情绪在渐涨,在马航官员做每日汇报时,有的中国家属不顾一切要听确定的消息,他们大发脾气。还有少数人威胁要绝食,认定马航不告诉他们实情。中国政府也没有给他们太多消息和帮助。在马来西亚,调查者不确定是否机上有人关闭通讯系统并让飞机往西飞行。他们在重新思考可能是机械故障导致飞机的失踪。

The medical charity MSF has issued dire6 warnings about the plight20 of refugees fleeing the Central African Republic. A doctor in a refugee camp in neighboring Chad says that nearly half the patients he deals with are hungry. Another doctor spoke21 of children arriving with head wounds. The charity says many women have been forced into prostitution to feed their children.

医学慈善机构无国界医生组织就逃离中非共和国的难民处境发布严重警告,邻国乍得一个难民营的医生说他治疗的病人中有近一半是饥民。另一位医生说有的孩子带着头上的伤口赶来,该机构称很多妇女被迫卖淫来养活孩子们。

United States has broken up a large online child pornography ring and arrested 14 people. Officials said more than 250 children have been exploited in the US and five other countries. A government spokesmen said they'd never before identified as many victims in one investigation22.

美国查获一个大型在线儿童色情团伙并逮捕14人,官方称在美国和另外五个国家有250多名儿童被剥削。政府发言人称从未在单次调查中发现这么多受害者。

The Rolling Stones have called off their tour of Australia and New Zealand following the death on Monday of lead singer Mick Jagger's long-time girlfriend L'Wren Scott. The group said they hoped their fans would understand the reason for their decision and hoped to reschedule the concert. Mrs. Scott was found dead in her apartment in New York. In a statement, Mr. Jagger said he was struggling to understand Mrs. Scott's apparent suicide.

在主场麦克·贾格尔长期女友劳伦·斯科特去世后,滚石乐队取消了在澳大利亚和新西兰的巡回演出。该乐队称希望粉丝们能理解这一决定,希望能重新安排演唱会。斯科特女士被人发现在纽约的公寓死去,贾格尔在声明中称他在苦苦思考斯科特突然自杀的原因。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
4 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
5 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
6 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
9 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
10 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
11 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
12 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
13 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
14 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
15 martyr o7jzm     
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲
参考例句:
  • The martyr laid down his life for the cause of national independence.这位烈士是为了民族独立的事业而献身的。
  • The newspaper carried the martyr's photo framed in black.报上登载了框有黑边的烈士遗像。
16 breakdowns 919fc9fd80aa490eca3549d2d73016e3     
n.分解( breakdown的名词复数 );衰竭;(车辆或机器的)损坏;统计分析
参考例句:
  • Her old car was unreliable, so the trip was plagued by breakdowns. 她的旧车老不听使唤,一路上总是出故障。 来自辞典例句
  • How do we prevent these continual breakdowns? 我们如何防止这些一再出现的故障? 来自辞典例句
17 frustrations 7d9e374b9e145ebadbaa8704f2c615e5     
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
参考例句:
  • The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
  • Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
18 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
19 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
20 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
21 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
22 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴