英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10361

时间:2019-03-12 08:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chinese government has demanded to see the satellite data that led Malaysia to conclude that the missing Malaysia Airlines' flight had crashed in the southern Indian Ocean. Chinese deputy foreign minister asked Malaysia's ambassador to China to provide detailed1 evidence. Malaysia's Prime Minister Najib Razak said earlier on Monday that satellite data showed the aircraft had ended its journey in the remote seas west of Australia.

中国政府要求得到使得马来西亚认为失踪马航飞机坠入南印度洋的证据,中国副外长请求马来西亚驻华大使提供详细证据。马来西亚总理纳吉布·拉扎克周一称卫星数据显示飞机在澳大利亚西部偏远地区结束了航行。

This is a remote location, far from any possible landing site. It is therefore with deep sadness and regret that I must inform you that according to this new data, flight MH370 ended in the southern Indian Ocean.

那是很偏远的位置,距离任何可能的着陆点都很远。因此我沉痛且遗憾地告诉大家,根据这一最新数据,MH370在南印度洋终结了飞行。

But some relatives of the Chinese passengers said they were sceptical of Malaysia's conclusions as the plane had not been found yet. Most of the people onboard were Chinese. Wan2 Yonglei's parents were aboard the plane when it vanished from radar3 screens more than 2 weeks ago.

但中国乘客的一些家属称他们怀疑马来西亚的结论,因为飞机至今尚未找到。机上大多数乘客是中国家,两周多前当这架飞机从雷达屏幕上消失时,万永磊的父母就在机上。

For me now, it's disaster until now. All the information, they just confused all the family. Surely we already don't trust the Malaysia.

目前为止对我来说这是一场灾难,所有的信息都在迷惑所有的家属。我们当然不信任马来西亚。

The German Chancellor4 Angela Merkel has said the G8 summit in Russia in June has been canceled following its annexation5 of Crimea. Speaking at a G7 meeting in the Hague, she said that while the political environment was lacking, the G8 did not exist either. The Prime Minister David Cameron had a similar view.

德国总理安吉拉·默克尔称,由于俄罗斯吞并克里米亚,原定于6月份在俄罗斯召开的八国峰会已经取消。默克尔在海牙的七国峰会上发表讲话,她说由于缺少了政治环境,八国已经不复存在。首相戴维·卡梅隆也有类似看法。

We should be clear there is not gonna be a G8 summit this year in Russia. That's absolutely clear. We'll be meeting tonight, the 7 other countries of the G8 to determine the way forward, but frankly6, it is Russia that needs to change course.

我们要明确表示今年不会在俄罗斯举行八国峰会的,这是非常明确的事。我们今晚将举行会议,剩下的七国将决定未来怎么办,但坦率的说,要改弦易辙的是俄罗斯。

Russia's foreign minister Sergei Lavrov said it would be no great tragedy if Russia was expelled from the G8. Mr. Lavrov who is in the Hague for a nuclear security summit has met his Ukrainian counterpart Andriy Deshchytsia on the sidelines.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫称,如果俄罗斯被从八国集团赶出,将不会非常悲惨。目前在海牙参加核安全峰会的拉夫罗夫在会议期间会见了乌克兰外长Andriy Deshchytsia。

The Muslim Brotherhood7 in Egypt has denounced death sentences given to more than 500 of its supporters as politically motivated. A Brotherhood spokesman told the BBC that the army chief Abdel Fattah al-Sisi has used the judiciary as a tool against the banned organization. There has been widespread condemnation8 of the sentences which were delivered during only the second session of the trial of Brotherhood supporters charged with killing9 a policeman and destroying property last year. The US has expressed its deep concern.

埃及穆斯林兄弟会称当局将其500多名支持者判死刑一事是出于政治动机,兄弟会发言人告诉BBC,塞西将军使用司法作为工具来对付被禁的兄弟会。兄弟会的支持者被控去年杀死一名警察并毁坏房屋,只经过第二轮审判就被判死刑,这一做法遭到普遍的谴责。美国表示深为担忧。

A jury in New York has convicted 5 former employees of the disgraced financier Bernard Madoff for conspiracy10 to defraud11. They were found guilty of defrauding12 clients, securities fraud and falsification of books and records. The 5 helped Madoff cover up the true nature of what's thought to be the biggest financial fraud in US history which lost investors13 more than 17 billion dollars. It's the first related case to reach trial since Madoff was jailed back in 2009.

纽约一陪审团判定臭名昭著的金融家伯纳德·麦道夫的5名前雇员阴谋诈骗罪,他们被判欺骗客户、证券欺诈和伪造会计账目。这5人还帮助麦道夫掩盖美国史上最大的金融诈骗事件的真正性质,投资者被骗了170多亿美元。这是自2009年麦道夫被捕来首个与审判有关的案件。

There are fears that an outbreak of the deadly Ebola virus may have spread into Liberia from neighboring Guinea after 5 patients died in Monrovia. The Liberian health minister said they were investigating the exact cause of the deaths. The BBC's global health correspondent Tulip Mazumdar reports.

利比里亚的蒙罗维亚出现5名病人死亡,人们担心致命病毒埃博拉已从邻国几内亚蔓延到利比里亚。利比里亚卫生部长称正在调查具体死因,BBC全球卫生记者Tulip Mazumdar报道。

An emergency response is underway by the country's ministry14 of health to control the outbreak. Since the end of January, the virus has killed around 60% of people infected. There is no known cure or vaccine15 for the virus, so the focus is on stopping more people catching16 it. It's highly contagious17 and spreads through close contact with infected people and animals. Symptoms include fever, vomiting18, diarrhea and internal and external bleeding. Emergency isolation19 units have been set up in the affected20 areas.

该国卫生部发布紧急响应努力控制病毒爆发,自一月底以来,该病毒已导致60%的感染者死亡。目前尚没有治疗该病毒的方法和疫苗,所以目前的关注点是预防更多人感染上。这种病毒急剧感染性,通过与感染病人和动物接触而传播。其症状包括高烧、呕吐、腹泻和内外出血。感染地区已经成立了紧急隔离小组。

Officials in the United States are continuing their search for victims of the massive landslide21 that hit a small village in Washington state on Saturday. They say there are 108 reports of people missing or unaccounted for. Officials said many of the reports could refer to the same people. So far, 8 bodies have been recovered. Heather Graf is a reporter for King 5 News, a local TV station. She says the situation is incredibly difficult for the rescue crew.

美国官方继续搜索周六华盛顿州遭受泥石流袭击的小村庄的遇难者,称报道有108起失踪。官方称很多失踪报道可能指向同一个人,到目前为止找到8具尸体。Heather Graf是当地电视台记者,她说目前的情况对搜救人员来说很艰难。

They have been out there all night. They have been on there much of this morning, and in the last half hour, they have been pulled from the scene temporarily because they were worried that the ground is going to start moving again.

他们一整夜都在这里,一早上都在这里,在过去半小时内,他们暂时从现场撤离,因为担心地面会再次摇晃。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 wan np5yT     
(wide area network)广域网
参考例句:
  • The shared connection can be an Ethernet,wireless LAN,or wireless WAN connection.提供共享的网络连接可以是以太网、无线局域网或无线广域网。
3 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
4 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
5 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
6 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
7 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
8 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
11 defraud Em9zu     
vt.欺骗,欺诈
参考例句:
  • He passed himself off as the managing director to defraud the bank.他假冒总经理的名义诈骗银行。
  • He is implicated in the scheme to defraud the government.他卷入了这起欺骗政府的阴谋。
12 defrauding f903d3f73034a10d2561b5f23b7b6bde     
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 )
参考例句:
  • Second is the actor regards defrauding of the wealth as object. 第二,行为人以骗取钱财为目的。 来自互联网
  • Therefore, DELL has the motive and economic purpose of intentionally defrauding the Chinese consumers. 因此,戴尔公司存在故意欺诈中国消费者的动机和经济目的。 来自互联网
13 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
16 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
17 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
18 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
19 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
20 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
21 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴