英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10364

时间:2019-03-13 03:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations General Assembly has passed a resolution, declaring that the Russian-backed referendum in Crimea was illegal, and supporting Ukraine's territorial1 integrity. One hundred nations in the UN chamber2 approved the revolution with 11 against and 58 abstentions. The BBC correspondent at the UN Nick Bryant says the resolution will have little practical effect.

联合国大会通过一项决议,宣布由俄罗斯支持的克里米亚公投为非法,同时支持乌克兰的领土完整。联大100个国家支持该决议,11个反对,58个弃权。BBC驻联合国记者尼克·布莱特称该决议的现实影响很小。

It's a non-binding resolution, so really is a symbolic3 value more than anything meaningful. There is nothing in it that can be enforced to legally, that it is really a key decision-making body, the United Nations Security Council. And Russia always uses its veto to protect itself and some of its allies from punitive4 measures from UN and it's done that already in an insistence5 to serve Ukraine.

这是个没有约束力的决议,没有什么实际的意义,象征性更大些。决议没有能通过法律实施的内容,而关键的决议制定机构则是联合国安理会。俄罗斯一直使用否决权来保护自己和盟友免受联合国惩罚性措施的束缚。

An angry crowd of about 2,000 far-right protesters have marched on the Ukrainian parliament, demanding the resignation of the Interior Minister Arsen Avakov. The protesters from the nationalist group Right Sector6 blamed Mr. Avakov for the death of one of their senior members earlier this week. A BBC correspondent at the scenes says the crowd's mood as aggressive with shouts of “shame! shame! ”

两千多名愤怒的极右派抗议者在乌克兰议会游行,要求临时总理阿尔森·阿瓦科夫辞职,来自民族组织“右派地带”的抗议者指责阿瓦科夫是本周早些时候其一名高级成员死亡的幕后凶手。在现场的BBC记者称抗议者情绪激昂,他们高呼“可耻!可耻!”

Turkey has blocked access to the video-sharing website Youtube after the posting of an alleged7 audio recording8 of senior ministers discussing a possible military operation in Syria. The Turkish foreign ministry9 described the video as an attack on national security, and said some sections of it had been manipulated. James Reynolds reports from Istanbul.

由于TouTube上一段音频显示土耳其高级部长们商谈可能在叙利亚采取军事行动,土耳其就封锁了这一视频共享网站。土耳其外交部称音频是对国家安全的侵犯,称其中一些片段是被篡改的。詹姆斯·雷诺兹在伊斯坦布尔报道。

In recent months in Turkey, an anonymous10 internet user with apparent high-level access has posted online a series of wiretap recordings11. The recordings include private phone calls made by this country's most senior officials. This afternoon, the user posted on Youtube a recording which appeared to show National Security officials recently discussing their options in neighbouring Syria. Almost as soon as the recording was posted, the Turkish government won a court order to block Youbute.

最近几个月在土耳其,一名匿名网民显然通过高级途径发布了系列窃听录音。这些录音包括该国最高级官员的私人电话,今天下午,这名网民在YouTube上发布一段音频,显示国家安全官员最近在商讨对邻国叙利亚要采取的措施。这段录音刚发布,土耳其政府就通过法院命令封锁了YouTube。

And purports12 are coming in that the ban on Youtube has just been removed.

据悉对Youtube的禁令已经解除。

The United Nations Human Rights Council in Geneva has voted in favor of a resolution to launch an international inquiry13 into alleged war crimes committed during the Sri Lankan Civil War. The Sri Lankan president rejected the resolution , saying it would hurt the government's own reconciliation14 efforts. Charles Haviland reports.

联合国驻日内瓦人权委员会通过一项决议,将就斯里兰卡内战期间的战争罪进行国际调查。斯里兰卡总统不接受该决议,称这将有损本国自身的和解工作。查理斯·哈维兰德报道。

The document expresses serious concern as things alleged to be still going on in Sri Lanka, including the intimidation15 of the civil society, disappearances16 and torture. But the call for concrete action comes in a request to the office of Navi Pillay, the UN's Human Rights chief. The resolution asks it to conduct an investigation17 into what it calls alleged serious violations18 and abuses of human rights by both the government and the Tamil Tigers in the seven years that led up to the end of the war. It also refers to related crimes, an apparent reference to alleged war crimes. The Sri Lankan representative called the resolution biased19.

这份文件对据悉斯里兰卡仍在发生的事情表示担忧,包括恐吓民间组织、失踪和拷打。但之所以呼吁采取切实行动,是因为联合国人权首席代表纳维·皮莱提出请求。决议要求就政府和泰米尔在七年间的所谓严重违法和人权侵犯行为进行调查,同时还提到相关的罪行,显然是指所谓的战争罪。斯里兰卡代表称该决议有偏见。

A British court has recorded an open verdict to the inquest into the death of the former Russian oligarch Boris Berezovsky. The coroner said that contradictory20 evidence meant he was unable to conclude whether the businessman took his own life or was killed. Mr. Berezovsky was found dead near London a year ago. A friend expert hired by Mr. Berezovsky's family said marks on his neck and face suggested he was murdered.

英国法院录下俄罗斯前寡头鲍里斯·贝瑞佐夫斯基死亡调查的存疑裁决,验尸官称相矛盾的证据意味着他无法断定这位商人是自杀还是他杀。贝瑞佐夫斯基一年前被人发现在伦敦附近死亡,贝瑞佐夫斯基家族雇佣的专家朋友称他脖子和脸上的标记表明他是被谋杀的。

The main opposition21 party in EI Salvador has said it accepts defeat in a tightly-fought presidential election held earlier this month after losing several appeals to get a vote recount. The opposition candidate Norman Quijano narrowly lost the vote by less than one percentage point. He alleged that the votes to his rival, the former Mexist rebel Salvador Sanchez Ceren had been counted twice.

萨尔瓦多共和国本月早些时候决定了竞争激烈的总统选举,主要反对派要求重新清点选票的请求未果,目前表示接受失败事实。反对派候选人季哈诺以微弱劣势输掉选举,他只比胜出者少了1%的支持率。他说对手也就是前毛派叛军桑杰士的选票清点了两次。

The health authorities in Guinea have for the first time confirmed four cases of the deadly Ebola virus in the capital Conakry. Until now, the 62 confirmed deaths from Ebola have only been in rural areas. There have also been suspected cases in neighbouring Liberia and Sierra Leone. Thomas Fessy reports from the region.

几内亚卫生当局首次确认首都科纳克里发生4起致命埃博拉病毒病例。到目前为止,确诊死于埃博拉的62个病例都是在农村地区。邻国利比里亚和塞尔维亚也有疑似病例,Thomas Fessy在当地报道。

These latest cases mean the deadly virus has reached Conakry for the first time. The news comes a day after health authorities in Guinea suggested that the deadly fever had been confirmed to a southern region. But the spread to Conakry highlights how difficult it can be to find such a virus when there is so much human movement around the country. Neighbouring states have all put their health services on high alert, and say they've reinforced health checks on border points.

最新的病例意味着这种致命病毒首次抵达科纳克里,就在一天前,几内亚卫生当局称南部地区确认出现这种致命发烧。但蔓延到科纳克里则说明,在这样一个人员流动频繁的国家寻找这样的病毒是很难的。邻国都已将卫生部门处于紧急状态,称已在边境加强了卫生检查。

A new study of data from Europe and North America has linked the banning of smoking in public places with the 10% fall in premature22 birth. The number of children admitted to hospital with asthma23 also dropped by the same amount in places with the smoking ban according to scientists from Scotland. Anti-smoking legislation currently effects less than 1/6 of the world's population.

来自欧洲和北美的研究数据称公共场合禁烟使得早产率下降了10%,苏格兰科学家称,在实施禁烟的地区,因哮喘入院儿童的数量也有同等比例的下降。禁烟法目前只对全世界不到1/6的人起到作用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
2 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
3 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
4 punitive utey6     
adj.惩罚的,刑罚的
参考例句:
  • They took punitive measures against the whole gang.他们对整帮人采取惩罚性措施。
  • The punitive tariff was imposed to discourage tire imports from China.该惩罚性关税的征收是用以限制中国轮胎进口的措施。
5 insistence A6qxB     
n.坚持;强调;坚决主张
参考例句:
  • They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
  • His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
11 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
12 purports 20883580d88359dbb64d1290d49113af     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 )
参考例句:
  • She purports to represent the whole group. 她自称代表整个团体。 来自《简明英汉词典》
  • The document purports to be official but is really private. 那份文件据称是官方的,但实际上是私人的。 来自辞典例句
13 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
14 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
15 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
16 disappearances d9611c526014ee4771dbf9da7b347063     
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案
参考例句:
  • Most disappearances are the result of the terrorist activity. 大多数的失踪案都是恐怖分子造成的。 来自辞典例句
  • The espionage, the betrayals, the arrests, the tortures, the executions, the disappearances will never cease. 间谍活动、叛党卖国、逮捕拷打、处决灭迹,这种事情永远不会完。 来自英汉文学
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
19 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
20 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
21 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
22 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
23 asthma WvezQ     
n.气喘病,哮喘病
参考例句:
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴