英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10370

时间:2019-03-13 03:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Russia's internal security services, the FSB, says it has detained 25 Ukrainians accusing them of planning terrorist attacks last month. The Ukraine security service has denied it was involved. Steve Rosenberg reports from Moscow.

俄罗斯国安局(FSB)称逮捕了25名乌克兰人,并指控这些人上月策划恐怖袭击。乌克兰国安局否认参与该事件,史蒂夫·罗森博格在莫斯科报道。

Among those detained are reportedly three members of the nationalist group, Right Sector1. The Ukrainians have been accused of taking photographs of Russian troop movements and trying to make contact with extremist elements in Russia. Earlier, government officials in Kiev leveled their own accusations3 against Moscow, they claimed that more than 30 FSB agents have been stationed in Kiev in December and January and had taken part in planning and implementing4 measures against anti-government protesters.

据悉被捕者中有民族组织“右区”的三名成员,乌克兰一直被控拍摄俄罗斯军队行动的照片,并试图与在俄罗斯极端分子联系。早些时候,基辅政府官员也指控莫斯科,称俄罗斯国安局30多名特工于12月和1月期间在基辅活动,并参与策划并实施了针对反政府抗议者的措施。

Israel has cancelled the release of the Palestinian prisoners in response to a Palestinian decision to sign up to a number of United Nations conventions to get international recognition for an independent state. The Israeli Justice Minister, Tzipi Livni, told the BBC that the agreement to release a new batch5 of Palestinian prisoners was conditional6 on the Palestinian obligation not to appeal to the United Nations.

由于巴基斯坦决定成为联合国公约签约国从而获得作为独立国的国际认可,以色列取消了原本要释放巴勒斯坦囚犯的计划。以色列司法部长齐皮·利夫尼告诉BBC,释放新一批巴勒斯坦囚犯协议的前提是巴勒斯坦能遵守承诺不诉诸联合国。

The White House has confirmed the existence of a Twitter-like social network that was set up in Cuba by a US government aid agency. The allegations were made by the Associated Press News Agency, which said the operation was set up in secret to undermine Cuba's Communist authorities. Jane O'Brien reports from Washington.

白宫承认古巴存在一个由美国政府援助机构成立的类似推特的社交网站,这一说法是由美联社报道的,美联社称这一秘密行动意在削弱古巴社会主义当局。简·奥布莱恩在华盛顿报道。

In 2009, tens of thousands of Cubans enrolled7 in a new Twitter-style text service called ZunZuneo, the Cuban for hummingbird8. The cell phone messages are able them to chat freely, but they didn't know the site had been set up by a US government aid agency, which also reportedly collected users' data. White House spokesman Jay Carney denied that the program was a part of a covert9 operation, but he admitted that the government had taken steps to be discreet10 about its involvement.

2009年,成千上万古巴人加入一个名叫ZunZuneo的推特风格的短息服务,ZunZuneo在古巴语中是蜂鸟鸣叫的意思。用户可通过这种手机信息自由交谈,但他们不知道该站点是由美国援助机构成立的,据悉该机构在秘密收集用户信息。白宫发言人卡尼否认该项目是秘密行动的一部分,但他承认政府采取措施在参与方面谨慎行事。

A senior military official in the United States has said a serving soldier, who shot dead three colleagues at the Fort Hood11 army base on Wednesday, had shown no recent risks of violence. The assailant, who injured 16 others before killing12 himself had served in Iraq and was being treated for anxiety and depression. In a press conference, Lieutenant-General Mark Milley gave more details on the shooter.

美国一位高级军官称周三在胡德堡军事基地开枪打死三名同事的在役士兵最近没有表示出暴力倾向。这名袭击者还打伤了另外16人,然后开枪自杀,他曾在伊拉克服役过,因焦虑和抑郁症接受过治疗。中将马克·米勒在新闻发布会上详细介绍了开枪事件。

We have positively13 identified and we are able to release is his next of kin2 have been notified. The alleged14 shooter is Specialist Ivan A. Lopez, he is 34 years old, originally from Puerto Rico. Specialist Lopez was assigned to the 49th Transportation Movement Control Battalion15 of the 13th Sustainment Brigade. And again, his next of kin notification has been complete.

我们已经积极确认过,现在能透露的是已经通知过他的近亲。这名开枪者是34岁的专科医师伊万·洛佩兹,祖上来自波多黎各。洛佩兹被分配到第13保障旅的第49交通运动控制营。目前已经通知过他的近亲。

The White House has objected to the twitting of selfies snapped by a member of a leading baseball team which included President Obama in the photograph. The picture taken by David Ortiz on his Samsung mobile phone during the Boston Red Sox visited to the White House, was then tweeted by Samsung to millions of the phone makers16' followers17.

白宫反对一支知名篮球队队员将与奥巴马总统合照的照片放到推特上,这张照片是戴维·奥提兹在波士顿红袜队访问白宫时用三星手机拍的,然后三星将照片发到有着数百万粉丝的推特账户上。

Chad has decided18 to withdraw its troops from the Central African Republic in the protests, said allegations that they supported Muslim rebels. The Foreign Minister of Chad, Moussa Faki,denied this, telling the BBC that the Chadian troops were professional and impartial19. He said Chad would help the CAR in other ways once they pulled out.

由于有说法称乍得在中非共和国支持穆斯林叛军,为表示抗议乍得决定将军队撤出该国。乍得外长穆萨·法基否认该说法,他告诉BBC乍得部队是专业公正的,他说乍得将在军队撤出后以其他方式帮助中非共和国。

We have to decide to pull out from a mandate20 under the United Nations, our community that lives in the CAR were particularly badly hit. Hundreds are dead and now there is an anti-Balaka army there. Our troops in Bangui run into trouble. Anti-Balaka forces started shooting at them and they had to react. The situation escalated21. But when we first start the mission, we had the best of intentions.

我们决定根据联合国命令撤军,我们在中非共和国的驻军受到严重打击,数百人死亡,现在还有反塞雷卡军队。我们在班基的军队遇到了麻烦,反塞雷卡军队开始对他们开枪,他们决定作出应对。目前局势在升级,但从一开始我们的意图就是良好的。

The World Health Organization says 86 people have died in the Ebola outbreak in Guinea. It said six others have died in neighboring Liberia. Suspected cases have been reported in Sierra Leone and Gambia. One man from Guinea told the BBC that he'd lost ten members of his family to the virus. He said his sister was the first to contract the disease and after she died, people in the village were contaminated when they took her body away for burial.

世界卫生组织称几内亚有86人死于埃博拉病毒,称邻国利比里亚有另外6人丧生。据报道塞拉利昂和冈比亚也出现疑似病例,一名来自几内亚的男子告诉BBC他有10名亲人死于该病毒,他说妹妹是第一个感染上该病毒的,她死后村里人在埋葬她时感染了病毒。

The Colombian author and Nobel laureate, Gabriel Garcia Marquez, has been admitted to hospital in Mexico, where he's lived for more than 30 years. Garcia Marquez, who is 87, has been treated for a lung and urinary tract22 infection. Known for masterpiece like Love in the Time of Cholera23 and A Hundred Years of Solitude24, last year Marquez is considered one of the greatest Spanish-language authors of all time.

哥伦比亚作者兼诺贝尔获奖者加夫列尔·加西亚·马尔克斯在莫斯科入院治疗,他在该国已经居住30多年。现年87岁的加西亚·马尔克斯曾因肺部和尿路感染接受治疗。他因《霍乱时期的爱情》和《百年孤独》等大作而知名,去年他被评为有史以来最伟大的西班牙语作家之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 kin 22Zxv     
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
参考例句:
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
3 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
4 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
5 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
6 conditional BYvyn     
adj.条件的,带有条件的
参考例句:
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。
7 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
8 hummingbird BcjxW     
n.蜂鸟
参考例句:
  • The hummingbird perches on a twig of the hawthorn.小蜂鸟栖在山楂树枝上。
  • The hummingbird is the only bird that can fly backward.蜂鸟是唯一能倒退向后飞的鸟。
9 covert voxz0     
adj.隐藏的;暗地里的
参考例句:
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
  • The army carried out covert surveillance of the building for several months.军队对这座建筑物进行了数月的秘密监视。
10 discreet xZezn     
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
参考例句:
  • He is very discreet in giving his opinions.发表意见他十分慎重。
  • It wasn't discreet of you to ring me up at the office.你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
11 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
14 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
15 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
16 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
17 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
18 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
19 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
20 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
21 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
22 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
23 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
24 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴