英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10372

时间:2019-03-13 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The outgoing President of Afghanistan Hamid Karzai has praised Afghan voters for turning out their millions in election to replace him. He said they've made the country proud demonstrating Afghanistan's democracy to the world. President Obama congratulated the Afghan people, calling the vote an important milestone1. Estimates by the electoral authorities for the turnout 58%. The chairman of the Free and Fair Election Foundation, Nader Nadery told the BBC, this was the best election in Afghanistan yet.

即将离任的阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊赞扬了数百万阿富汗选民参加投票来选举新总统,他说他们使得阿富汗能骄傲地向世界展示本国的民主。奥巴马总统对阿富汗人民表示祝贺,称这次选举是重要的里程碑。选举当局估计投票率是58%,自由和公平选举基金会主席纳德利告诉BBC,这是阿富汗举行的最好的选举。

The election itself was not only for the people casting a vote to choose their next leader, but they were in a way, voting for continuation in the traditionalization of democracy in this country. And I think that the verdict is very clear, and they do want to see democracy and people's role and rule to be institutional life, and it was a clear message of defiance2, to the Taliban, to those across of Afghanistan's border who want to see this country fail.

对于人民来说选举不仅给了他们选出新领袖的机会,还让他们能传承本国的民主传统。我认为他们确实想看到民主实现和人民能发挥作用,以及能实现制度化,也明确地表示出对塔利班的藐视,对这些阿富汗国境之外希望看到该国失败的人的藐视。

The Chinese ship involved in the hunt for the missing Malaysian plane is said of detected a pulse signal in the Southern Indian Ocean. The Australia coordinator3 of the search said the frequency of the signal as reported by Chinese state media was consistent with that of a flight recorder, but they stressed they couldn't say whether it was any connection to flight MH370, which vanished a month ago. More details from Nick Childs.

据悉参与搜寻失踪马航飞机的中国船只在南印度洋探测到脉冲信号,澳大利亚搜索协调员称中国国家媒体报道的信号频率与飞行记录器的频率一致,但他们强调无法证实其与一个月前失踪的MH370的关联。尼克·查尔兹报道。

This may be significant, but with so few detail so far and with so many false leads before, they are must also be considerable caution about this report. The most intriguing4 element is the apparent frequency of the signal pick up 37.5kHz, that is consistent with the beacon5 on the black box. But the contact was as seen as only fleeting6, the search area was also still vast that 84,000 square miles.

这条信息非同寻常,但目前的细节很少,以前又出现那么多误导,他们肯定对这次报道也很谨慎。最令人寻味的细节是,这个信号的频率是37.5kHz,与黑匣子定位仪的频率一致。但其联系只是瞬间的,搜寻区域很辽阔,有84000平方英里。

The government of Guinea has praised aid workers trying to contain an outbreak of Ebola after they came under attack from local people. The charity, Medecins Sans Frontier closed the treatment center after the attack. Richard Hamilton reports.

几内亚政府赞扬了努力遏制埃博拉病毒爆发的援助人员,无国界医生慈善组织在病毒爆发后关闭了治疗中心。理查德·汉密尔顿报道。

A government statement said angry mob attacked the treatment center because the rumors7 that the MSF had brought Ebola into Guinea, where the disease had never been seen before. The MFS said they will work with the authorities to try to resolve the problem, said they could start treating people again. The government praised the efforts of medical charity and urged the population to stay calm, stressing the need for greater education about the virus. About 90 people in Guinea and neighboring Liberia have died from Ebola.

政府声明称,由于传闻称无国界医生组织将埃博拉病毒带到几内亚这个从未出现过这种病毒的国家,愤怒的暴徒就袭击了治疗中心。无国界医生组织称将于当局一道努力解决这一问题,称将会继续给人们治疗。政府赞扬了该慈善组织的努力,敦促民众保持平静,并强调有必要加大对病毒知识的教育。几内亚和邻国利比里亚约有90人死于埃博拉。

Suspected Islamist militants9 in northeastern Nigeria have shot dead at least 17 worshipers in a mosque10. Witnesses said gunmen struck as residents of a village gather for dawn prayers. Mosques11 have been a frequent target of militants who threatened clerics preaching against the extremism. The militant8 Islamist group, Boko Haram has killed more than 1,200 people this year.

嫌疑伊斯兰武装分子在尼日利亚东北部一座清真寺开枪打死至少17名朝拜者,目击者称武装分子袭击时,村民们正赶往清真寺做晨祷。清真寺一直是这些武装分子的袭击目标,他们威胁那些布道反对极端主义的牧师。伊斯兰武装组织博科圣地今年杀死了1200多人。

The French government has announced that it's pulling out the 20th anniversary commemorations for the Rwandan genocide. The decision follows an accusation12 by the Rwandan President Paul Kagame that France participated in the mass killings13 in 1994. Mr. Kagame has previously14 made similar allegations. The French Foreign Ministry15 spokesman said the remarks went against reconciliation16 efforts between the two countries.

法国政府宣布取消纪念卢旺达大屠杀20周年纪念活动,之所以取消是因为卢旺达总统保罗·卡加梅指责法国参与了1994年的大屠杀。卡加梅之前做过类似的指责,法国外交部发言人称这一说法违背了两国所做的和解努力。

Pakistan International Airline says it sacked 300 employees over the past six months for faking their academic qualifications. The Pakistani National Carrier has been ordered to review the credentials17 of all of its employees.

巴基斯坦国际航空公司称过去6个月解雇了300名持有虚假学历的雇员,巴基斯坦航空公司被勒令审查全部雇员的学历证书。

A spokesman for Pakistan International Airline said those who'd lied about their qualifications, included pilots and engineers as well as the cabin crew and staff from other departments. He said on top of the 300 who'd already been sacked, another 50 cases of employees who'd faked their credentials were currently under a review. PIA is undergoing the memos18 task of verifying the qualifications of about 16,000 of its workforce19 following an order by the Pakistan Supreme20 Court.

巴基斯坦国际航空公司发言人称虚造资质的人包括飞行员、工程师、机组人员,以及其他部门的员工。他说除了300名被解雇的员工之外,还有另外50名伪造学历的员工目前在接受检查。在巴基斯坦最高法院下发命令后,目前巴基斯坦国际航空公司正在检查其1.6万名员工的资质。

Police in Colombia say they've arrested a man suspected of throwing acid at a woman's face, in a case that has caused outrage21 in the country. He is said to be a former neighbor of hers.

哥伦比亚警方称逮捕了向一名妇女脸上泼硫酸的嫌犯,这起案件已经引起全部公愤,据悉这名男子曾是受害者的邻居。

A Roman Catholic archbishop in the United State says he will sell his expensive mansion22 just three months after he'd moved into it. Wilton Gregory, the archbishop of Atlanta in Georgia has been heavily criticized by lay Catholics for having a Tudor-style mansion with more than $2m build for him. This comes at a time when Pope Francis is setting a tone of austerity and humility23 in the Church. Archbishop Gregory has publicly apologized.

在美国的一名罗马天主教大主教称将出售三个月前才搬进去的昂贵住所,乔治亚州亚特兰大大主教威尔顿·格里高利因为自己建造一所价值200多万美元的都铎式风格建筑而遭受天主教徒的指责,而此时方济各教皇正倡导朴素和谦逊的教堂风格,格里高利大主教已公开认错。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
3 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
4 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
5 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
6 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
7 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
8 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
11 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
12 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
13 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
14 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
17 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
18 memos 45cf27e47ed5150a0561ca46ec309d4e     
n.备忘录( memo的名词复数 );(美)内部通知
参考例句:
  • Big shots get their dander up and memos start flying. 大人物们怒火中烧,备忘录四下乱飞。 来自辞典例句
  • There was a pile of mail, memos and telephone messages on his desk. 他的办公桌上堆满着信件、备忘录和电话通知。 来自辞典例句
19 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
20 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
21 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
22 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
23 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴