英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10407

时间:2019-03-13 07:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The families of the Nigerian schoolgirls kidnapped in Southern Borno state four weeks ago have reacted to the video released by the Islamist group Boko Haram. Some told the BBC that seeing the girls alive has given them hope, although they were shocked at seeing the mostly Christian1 girls in Islamic dress. In the video, the Boko Haram leader, Abubakar Shekau offers to trade girls for jailed Boko Haram members. The interior Ministry2 has rejected such a deal. Senator Ali Ndume, who represents the region from where the girls were abducted3, encourages all possible ways to secure their release.

四周前在波诺州被绑架的尼日利亚女学生家属对伊斯兰博科圣地武装组织发布的视频做出反应,有的告诉BBC,看到女孩们还活着让他们有了希望,尽管看到这些主要是基督徒的女孩们穿着伊斯兰的服装很震惊。在视频中,博科圣地的领袖阿布巴卡尔·谢卡乌提出拿女孩们交换博科圣地被捕成员。内政部拒绝进行这样的交换,参议员Ali Ndume是女孩被绑架时所处地区的代表,他鼓励采取一些办法确保女孩们的安全。

What is most important one is that a channel for communication has been established, that is one, two, they are talking and our people and I, myself, have encouraged the government to continue talking because that way you will reach somewhere, because in this type of situation it is only negotiation4 that's helped to bring solution to the problem.

最重要的一是现在已经建立了沟通的渠道,二是他们和我们进行了对话,我已鼓励政府继续谈判,因为在这种情况下只有协商才有助于问题的解决。

The results of the first exit polls in Indian's general election indicated a victory for the coalition5 led by the opposition6 candidate Narendra Modi. The surveys also suggest the worst ever performance by the governing Congress Party. Election figures showed there was a record voted turnout of 66%. Andrew North reports from the city of Varanasi.

印度大选的第一次民调结果显示反对派候选人纳伦德拉·莫迪领导的联盟获得胜利,调查还显示执政的国大党表现最差。选举数据显示投票率达到创纪录的66%,安德鲁·诺斯在瓦拉纳西市报道。

Exit Polls published by the Indian media say Mr. Modi and his Hindu nationalist BJP are on course to form the next government. Polls have a bad record here though, they got the last two elections wrong and the results will not be counted until Friday. But record turnouts usually signal big change. And if Mr. Modi has been victorious7, it will mean an end to 10 years of rule by the Congress party with the Gandhi family as its head.

印度媒体公布了民调结果,称莫迪和他的印度教民族主义党派印度人民党将组建下一届政府。虽然民调过去的记录很差,上两次选举中民调出现问题,其结果要到周五才能清点。但创纪录的投票率通常能显示大的改变,如果莫迪确实获胜,这意味着以甘地家族为领袖的国大党结束10年执政期。

Pro-Russian militants8 in eastern Ukraine have said they want to become part of the Russian Federation9 following Sunday's referendums on self-rule. The government in Kiev has denounced the polls as illegal. Richard Galpin reports from Donetsk.

在周日就自治进行公投后,乌克兰东部亲俄罗斯的武装分子称希望成为俄罗斯联邦的一部分。基辅政府谴责这次投票是非法的,理查德·加尔潘在顿涅茨克报道。

It’s a packed news conference here, one of the top separatist leaders, Denis Pushilin, said they had declared independence, but soon hope the Donetsk region will be ought to join Russia. And Pushilin said there’d be no need to have a second referendum. So far Moscow has not commented on this specifically, but earlier the Kremlin did say the will of the people who'd voted on Sunday through referendum in eastern Ukraine should be respected and the results implemented10 peacefully.

这次新闻发布会很拥挤,最高分裂领袖Denis Pushilin称已宣布独立,很希望顿涅茨克地区能加入俄罗斯,他说无需举行第二次公投。到目前为止莫斯科尚未对公投进行具体的评论,但早些时候克里姆林宫表示应该尊重乌克兰东部周日参加投票者的意志,这次公投是在和平下进行的。

Both the United States and the Europe Union had dismissed the referendums as illegal.

美国和欧盟都指责这次公投非法。

A senior politician with Spain's governing People's Party has been shot and killed in the northern city of Leon. Isabel Carrasco was the party's head in Leon province. Police have arrested two women in connection with the killing11, which they say is being treated as a possible revenge attack.

西班牙执政的人民党高级政客在北部城市莱昂中弹身亡。伊莎贝尔·卡拉斯可是该党在莱昂省的领袖,警方逮捕了与谋杀有关联的两名妇女,称这两人可能会实施报复袭击。

Three crew members who died on the South Korean ferry that sank last month have been recognized as martyrs12 for helping13 others on the boat. Two of sailors and an engaged couple could have escaped, but stayed on board to help trapped passengers. Another gave away her life jacket as she thought to guide others to safety.

上月在韩国渡轮沉水事故中丧生的船员因帮助船上乘客被追封为烈士,两名船员和一对订婚的情侣原本可以逃生,但仍留在船上帮助被困的其他乘客。还有一人在指导他人脱险时把自己的救生衣让了出去。

The Italian Navy says at least 17 people have drowned off the coast of Libya when a boat packed with migrants sank. More than 200 survivors14 have been pulled from the sea and the search for others has continued into the night. The migrants were trying to reach the Italian Island of Lampedusa. The Italian government has again accused the European Union of doing too little to address the issue.

意大利海军称一只载有移民的船只在利比亚沿海沉没,至少17人丧生。200多名幸存者被从海中救出,搜救其他人的工作一直继续到晚上。这些移民试图抵达意大利蓝佩杜萨岛,意大利政府再次指责欧盟在解决该问题上作为不力。

The chief prosecutor15 of the murder trial of the South African Oscar Pistorius has said the athlete should undergo mental evaluations16 after a psychiatrist17 called by the defense18 told the court that Mr. Pistorius suffered from an anxiety disorder19. Andrew Harding sends this report.

负责南非人奥斯卡·皮斯托利斯谋杀案审判的主检察官称这位运动员应该进行心理测试,原因是被告的心理医生告诉法庭皮斯托利斯患有严重的焦虑症。安德鲁·哈丁报道。

Psychiatrist Merryll Vorster said Oscar Pistorius suffered from a lifelong anxiety disorder because of his amputated legs, his parents' behavior and his mother's early death. She said the athlete was the result, both controlling and vulnerable with heightened fear of crime. Dr. Vorster said, because of the athlete's disability, he was more likely to fight than to flee when confronted with a perceived threat. With the prosecutor is now arguing that if his mental condition is being used to as a defense, then Mr. Pistorius should be evaluated by court-appointed experts.

精神医生美林·福斯特称奥斯卡·皮斯托利斯因为断肢、父母的行为和母亲的早逝长期遭受焦虑症的困扰。她说这些痛苦造成了他的现状,非常害怕犯罪。福斯特博士说皮斯托利斯因为残疾,在面临可能的威胁时更倾向于搏斗而不是逃跑。现在检察官称如果皮斯托利斯的心理状况可以作为辩护的依据,那么他应该接受由法庭委派的专家的评估。

Health officials in the United States have confirmed a second case of a virus that has killed more than 100 people in Saudi Arabia. A person in Florida has been found to have Middle East Respiratory Syndrome20. Earlier this month, a healthcare worker who traveled to Indiana from Saudi Arabia was diagnosed with the disease. Most cases have been found in Saudi Arabia.

美国卫生官员确认出现某病毒的第二个病例,该病毒已导致沙特100多人丧生。佛罗里达一人已确诊患上中东呼吸综合症。本月早些时候,一名卫生工作者从沙特赴印度旅行,后被确诊患上该病。确诊病例多发生在沙特。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
4 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
10 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
11 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
12 martyrs d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc     
n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
参考例句:
  • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
  • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
13 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
14 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
15 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
16 evaluations a116c012e4b127eb506b6098697095ab     
估价( evaluation的名词复数 ); 赋值; 估计价值; [医学]诊断
参考例句:
  • In fact, our moral evaluations are merely expressions of our desires. 事实上,我们的道德评价只是我们欲望的表达形式。 来自哲学部分
  • Properly speaking, however, these evaluations and insights are not within the concept of official notice. 但准确地讲,这些评估和深远见识并未包括在官方通知概念里。
17 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
19 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
20 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴