英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10408

时间:2019-03-13 07:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ukraine's ministry1 of defense2 says seven soldiers have been killed in an ambush3 by separatists near the eastern city of Kramatorsk seven others were injured.Our reporter Richard Galpin is in the regional capital Donetsk.

乌克兰国防部称分裂分子在东部城市克拉马托尔斯克发动突袭,导致7名士兵丧生,另外7人受伤。记者理查德·加尔潘在当地首府顿涅茨克报道。

The ministry said a rocket prepared grenade hits an armoured personnel carrier and a vehicle exploded. There was then a prolonged fire fight in which more soldiers were killed and injured.The ministry said the attack had been carried out by about 30 men who'd hidden in bushes nearby.On Monday the pro-Russian separatist leaders in Donetsk who declared independence said that all Ukrainian troops in the region would be viewed as occupying forces and should leave.

军方称一枚火箭筒袭击了一辆装甲输送车,还有一辆汽车爆炸了。然后发生了一场很久的枪战,导致更多士兵丧生和受伤。国防部称这场袭击是由埋伏在附近的30多名男子实施的。周一,在顿涅茨克宣布独立的亲俄分裂分子称在该地区的全部乌克兰士兵都会视为占领军,且应该离开。

Russian has announced it will no longer let the United States use Russian-made rocket motors for military space launches. The Deputy Prime Minister Dmitri Rogozin said the decision was a response to US sanctions against Moscow over the crisis in Ukraine. Separately Mr. Rogozin said Moscow would not prolong the use of the international space station after 2020 going against a US request.

俄罗斯宣布不再让美国使用俄罗斯制造的火箭发动机进行军事航天发射,副总理罗戈津称之所以做出该决定,是因为美国就乌克兰危机对莫斯科实施了制裁。另外罗戈津说莫斯科将不顾美国的请求,将在2020年后不再使用国际空间站。

The governor of the Bono state in northeastern Nigeria has said all the school girls in a video released by the Islamist group Boko Haram have been identified as those were abducted4 last month.Boko Haram said it's willing to free some of them in exchange for militants5 held by authorities.The Nigerian government said it's ready to talk to the militants and ask them to send out a negotiating team.Here's Mark Doyle.

尼日利亚东北部波诺州州长称伊斯兰博科圣地组织公布视频中的全部女学生现已确认都是上月被绑架的女孩们。博科圣地称愿意释放部队女孩来交换当局逮捕的武装分子,尼日利亚政府称准备与武装分子谈判,并请求他们派出谈判团队。马克·道尔报道。

The plight6 of the girls has forced the Nigerian government into talks with the Islamists but this is a very long term problem.The militants dream of a day thousand years ago when Islamic Caliphates were powerful here when the British colonialists later to conquer the southern coastal7 regions of this country they introduced western education.As a result inevitably8 the Christian9 south the Nigeria advanced the expanse of the Muslim north.This long term issue will not be resolved by a quick round of negotiations10.

女孩们的处境使得尼日利亚政府开始与这些伊斯兰分子谈判,但这是个长期的问题。这些武装分子梦想着有一天能像一千年前那样,当时伊斯兰国王非常强大,后来英国殖民者政府了该国南部沿海地区,然后引入西方教育。结果不可避免的是南部的基督徒开始向北部的穆斯林扩张,这一长期问题不可能通过快速的协商得到解决。

International Criminal Court in the Hague says new information has led it to start a preliminary examination into allegations of abuse by British Military personnel in Iraq. Human Rights lawyers presented to ICC with a dossier containing what they said was a evidence of more than 400 cases of mistreatment or unlawful killings11.Anna Holligan in the Hague has seen the dossier.

海牙国际军事法庭称得到的新消息使得法庭开始就所谓英国军事人员在伊拉克的虐待行为进行初步调查,在国际军事法庭上出庭的人权律师带着卷宗,称这就是400多起虐待和非法杀害的证据。安娜·霍利甘在海牙看过这个卷宗。

Some of the allegations needs allegations that British forces were involved in torture technics including holding burning, electric shocks, mock executions, sexual abuse and religious humiliation12.If this goes right the top that could be the first time that we ever see western leaders appear here at the Hague and further judges at the international Criminal Court.

部分指控称英国军队动用了酷刑,包括烧伤、电击、模拟行刑、性虐和宗教侮辱。如果指控属实,那么我们将首次看到西方领袖出现在海牙,将在刑事法庭接受判决。

A French photo journalist has been killed in the Central African Republic.The French presidency13 said it will do everything possible to find the killers14 of Camille Lepage.She was 26.Sources from the French intervention15 force in base CAR said her body had been found along with four others in a truck driven by Christian militiamen.Ten people have been detained for questioning.Camille Lepage's work had been published by the BBC as well as leading newspapers.

一名法国图片记者在中非共和国被杀,法国总统称将尽一切努力找到杀害卡米尔·理佩治的凶手,她死时只有26岁。来自驻中非共和国法国干预部队的消息称在基督徒民兵驾驶的卡车中发现她和另外4人的尸体。目前逮捕了10人以待审问。卡米尔·理佩治的作品已在BBC和一些主要报刊上发表。

Turkish officials say at least 17 miners have been killed in an explosion and a fire at a mine in the west of the counrty and rescue operation is under way to bring out more than 200 others believed to be trapped on the ground.Oxygen has been pumped into the mine to help them breathe.Large crowds of people have gathered near the site outside the town of Soma and the hospital where more than 25 rescued miners have been taken.

土耳其官方称该国西部一处矿厂发生爆炸和大火,至少17名矿工遇难,搜救工作仍在进行,努力救出据说被困在地面下的另外200多人。目前已向矿井通入氧气来满足他们呼吸,很多人聚集在索马镇外的这座矿厂和医院,目前已有至少25名获救矿工被送往医院。

An underwater investigator16 says he believes he has found the wreck17 of the flagship of Christopher Columbus which sunk during his expedition to the Americas. Barry Clifford says the evidence he collected strongly suggested a ship wreck for coast of Haiti was to Santa Maria.More in this report from Nick Davis.

一名水下调查员称他认为自己发现了克里斯多弗·哥伦布发现美洲之旅所用船只的残害,贝瑞·克里佛说他在海地海底收集的证据表明这艘船是圣马利亚号。尼克·戴维斯报道。

Around Christmas of 1492 the large ship in Christopher Columbus' three vessel18 expedition to the Americas sunk after hitting reefs.According to accounts from the time, timbers from the Santa Maria were used to construct a fortification close to shore and this has claimed provided key evidence in finding what explorer Barry Clifford says is the historic ship. His team first found the vessel in 2003 but misidentified a vital clue, a cannon19 on the sea floor. Only two years ago was the mistake discovered and using additional information from Columbus's diary, Clifford realized the location matched his description.

1492年圣诞节左右,这艘载着克里斯多弗·哥伦布三次美洲之旅的船只在触礁后沉没,根据当时的记录,圣马利亚号上的木材是用来建造海滨附近的防御工事的,这就给探险者贝瑞·克里佛证明这艘船的来历提供了关键依据。他的团队是2003年发现这艘船的,但误认了一条关键的线索,就是海底的加农炮。两年前克里佛用哥伦布日历里的其他信息才发现这个错误,然后意识到残骸的发现地点和哥伦布的描述相符。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
4 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
7 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
8 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
9 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
11 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
12 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
13 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
14 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
15 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
16 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
17 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
18 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
19 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴