英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10409

时间:2019-03-13 07:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in the Turkish city of Ankara and Istanbul have fired tear gas and water canon at thousands of demonstrators protesting over a deadly mine explosion in which more than 270 people have died. The demonstrators called for the government to resign over what is the country's worst mining disaster. There were also scuffles in the town of Soma close to the coal mine during a visit there by the prime minister. Gerry reports.

土耳其城市安卡拉和伊斯坦布尔警方用催泪弹和水枪对付数千名抗议导致270多人丧生的致命矿难。游行者要求政府就该国史上最严重矿难辞职,在总理访问这座煤矿时,煤矿附近索马镇还发生的扭打。加力报道。

The mood is very grim and the anxious waiters has left this place to frustration1 and anger as we saw in Soma today, the prime minister made a visit here and he was protested by the angry crowd asking for the resignation of the government.

现场情绪很严肃,焦急等待的人们已经沮丧地离开了,这是我们今天在索马见到的情景,总理访问了这里,愤怒的人群向他表示抗议,并要求政府辞职。

Soldiers in northeastern Nigeria deployed2 to deal with Islamist militants4 are reported to have shot at their own army commander major general Ahu Mohammed. Eye-witnesses told the BBC that the soldiers fired at his convoy5 at a tented barracks in the city of Dubri. M. Limon in Abuja has more.

据悉被派遣去对付伊斯兰武装分子的尼日利亚东北部士兵对自己的军队指挥官艾虎·穆罕默德开枪,目击者告诉BBC士兵们在Dubri的帐篷营地向指挥官的护卫开枪。记者在阿布贾报道。

They were trying to express their own dissatisfaction in the way they are being handled. They specifically gave an example of the killings6 of some of their colleagues overnight because there are police arrested an area which is suspected to be infiltrated7 with Boko Haram members. They wanted to spend the night without travelling but then I think the senior military officers insisted that they should come back to the barracks in the night. And they complain that they do not have night vision goggles8 to see. They were ambushed9 on the way as some of them were killed, so the soldiers today at the barracks were expressing their dissatisfaction the way thing are being handled in the barracks.

这些士兵是在表达自己对调遣方式的不满,他们特地举了个夜间杀了一些同事的例子,之所以杀他们是因为他们是在一个地区被捕的警察,怀疑他们是博科圣地武装分子渗透进来的。他们原想夜间不行军,但我想这些高级军官坚持要他们夜间回到兵营。他们抱怨说没有夜视镜来用,他们在路上遭到伏击,部分人被杀,所以今天兵营的士兵们以自己被对待的方式来表达自己的不满。

Reports from northeastern Nigeria say local people have killed dozens of suspected Boko haram militants in a series of ambushes10. The clashes occurred on Tuesday in a district called Kala Balage in Borno State. An eyewitness11 told the BBC the president who'd formed the vigilante group repelled12 an attack by hundreds of militants. He said he saw 50 dead bodies in one village and over one hundred in another. He believed all of those killed were militants.

来自尼日利亚东北部的报道称当地人在系列伏击中杀死了数十名博科圣地嫌疑武装分子,冲突发生在周二,地点是波诺州名叫Kala Balage的地区。目击者告诉BBC,这支义务警队的组建者击退了数百名武装分子的进攻。他说在一个村子看到50具尸体,另一个村子看到100多具尸体。他认为死者全部都是武装分子。

Political and civic13 leaders from across Ukraine have held a first round of internationally-brokered national unity14 talks to try to ease the crisis in the country. Pro-Russian activists15 are battling for control of parts of eastern Ukraine when not invited. David Stern is in Kiev.

在国际社会的调停下,乌克兰各地的政治和民间领袖举行了第一轮国民团结谈判,努力缓和该国的危机。亲俄活动人士没有得到邀请,他们目前正努力控制乌克兰东部部分地区。戴维·斯特恩在基辅报道。

The talks called a round table were times heated. Some leaders called on officials to listen to the concerns of citizens in the east who are suspicious of the newly installed government in Kiev. But there was a general consensus16 among participants that Ukraine must remain united. However some people questioned how effective the talks could be without the Pro-Russian militant3 participation17. After a referendum on Sunday, the separatists have declared two eastern regions independent.

这次名为圆桌会议的协商非常激烈,有的领袖呼吁官方聆听东部平民的忧虑,这些平民对基辅新成立的政府持怀疑态度。但与会者达成了一个共识,那就是乌克兰必须保持团结。然而有人质疑在没有亲俄武装分子参与情况下会谈的有效性。周日举行公投后,分裂分子已经宣布东部两个地区独立。

The United State military says it is temporarily positioned nearly 200 marines in the Italian island of Sicily in case of further unrest in North Africa. A Pentagon spokesman said the contingency18 measure was to prepare for potential security threats but declined to give further details. Last October a similar number was stationed in Italy following the capture of a senior Al-Qaeda figure in Libya.

美国军方称将暂时在意大利西西里岛部署近200名陆战队员,以防北非发生进一步的动乱。五角大楼发言人称这一临时措施是为了防备可能的安全威胁,但拒绝透露进一步信息。去年10月利比亚一名基地组织高级领袖被捕后也在意大利部署了大概这么多的兵力。

A baby in the American city of Minneapolis has survived an 11-storey fall from a high-rise apartment. Doctor says it's a miracle. As Barbara reports.

美国明尼阿波里斯市一名婴儿从一座高层公寓11层坠落并幸存,医生称这是个奇迹。芭芭拉报道。

The accident happened when the father of little Rusaday has stepped out of the room and his sister opened the balcony door. The infant apparently19 slipped through the balcony reelings and fell 11 stories. He's in hospital with a punctured20 lung, concussion21 and multiple fractures. Doctors say his condition is critical but stable and are calling his survival a miracle. One surgeon said a fall from any height more than 7 stories would usually kill an adult but Luses's flexible young skeleton and the fact that he landed on a soft pile of wood chips saved his life.

事故发生时婴儿Rusaday的父亲刚走出房间,他的姐姐正打开阳台。婴儿就突然滑到阳台边缘并从11楼坠落,他因肺部、脑震荡和多处骨折穿孔被送到医院治疗。医生说他情况危急但很稳定,称他能幸存是个奇迹。一名外科医生说从7楼以上的高度坠落往往会令成年人死亡,但这位婴儿的骨骼很柔韧,且当时坠落在一堆软软的木屑上,因此就幸免于难。

The Cannes film festival has opened in the south of France with 18 films competing for the prestigious22 main prize the Palme d'Or. The Cannes is widely deemed as the world's most important film festival, but this year's opening film, a biography of Princess Grace of Monaco, has received very bad reviews. From Cannes Wincint reports.

戛纳电影节在法国南部开幕,18部影片前来角逐炙手可热的金棕榈奖。戛纳电影节被视为全世界最重要的电影节,但今年的开幕电影《摩纳哥王妃》却受到不好的评价。记者在戛纳报道。

The organizers of the Cannes film festival like their opening film to bring controversy23. The biopic Grace of Monaco stars Nicole Kidman has already been criticized by the royal family of Monaco on questions both of taste and accuracy. But just an hour along the coast from Monaco the film world premiere will bring glamour24 to the Cannes red carpet this evening. After that attention will rapidly turn to the films competing for the main prize the Palme d'Or.

戛纳电影节主办方喜欢让开幕电影引来争议,妮可·基德曼主演的传纪片《摩纳哥王妃》已经遭到摩纳哥王室对其品味和精确度的批评。但在距离摩纳哥一小时行程的滨海,这场电影全球首映今晚讲给戛纳红地毯带来迷人魅力。注意力将很快转向角逐金棕榈奖的影片上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
2 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
3 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
6 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
7 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
8 goggles hsJzYP     
n.护目镜
参考例句:
  • Skiers wear goggles to protect their eyes from the sun.滑雪者都戴上护目镜使眼睛不受阳光伤害。
  • My swimming goggles keep steaming up so I can't see.我的护目镜一直有水雾,所以我看不见。
9 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
10 ambushes 646eb39209edae54797bdf38636f5b2d     
n.埋伏( ambush的名词复数 );伏击;埋伏着的人;设埋伏点v.埋伏( ambush的第三人称单数 );埋伏着
参考例句:
  • He was a specialist in ambushes, he said, and explained his tactics. 他说自己是埋伏战斗方面的专家,并讲述了他的战术。 来自互联网
  • It makes ambushes rather fun. 它使得埋伏战术非常有趣。 来自互联网
11 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
12 repelled 1f6f5c5c87abe7bd26a5c5deddd88c92     
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • They repelled the enemy. 他们击退了敌军。 来自《简明英汉词典》
  • The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm. 而丁梅斯代尔牧师却哆里哆嗦地断然推开了那老人的胳臂。 来自英汉文学 - 红字
13 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
14 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
15 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
16 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
17 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
18 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
19 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
20 punctured 921f9ed30229127d0004d394b2c18311     
v.在(某物)上穿孔( puncture的过去式和过去分词 );刺穿(某物);削弱(某人的傲气、信心等);泄某人的气
参考例句:
  • Some glass on the road punctured my new tyre. 路上的玻璃刺破了我的新轮胎。 来自《简明英汉词典》
  • A nail on the road punctured the tyre. 路上的钉子把车胎戳穿了。 来自《现代汉英综合大词典》
21 concussion 5YDys     
n.脑震荡;震动
参考例句:
  • He was carried off the field with slight concussion.他因轻微脑震荡给抬离了现场。
  • She suffers from brain concussion.她得了脑震荡。
22 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
23 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
24 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴