英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10448

时间:2019-03-13 08:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What you heard is not true, because General Prat always says the Thai Army belongs to the people, to all the people, not just one group. Throughout what happened in the past six months, the Army tried for reconciliation1; we tried to get the two sides to have a dialogue, and we had no intention of taking sides against any party.

你听到的并非实情,因为陆军司令巴育总说泰国军队属于人民,属于全体人民,不仅属于某个组织。尽管过去六个月发生了那样的事件,军队仍希望进行和解,我们努力让双方进行对话,我们无意偏袒任何一方。

One though was the true planned, because you can't do the things at the last minute, surely there must be quite a lot of planning beforehand.

因为在最后一刻你无法做到这一点,当然就必须事先做好很多计划。

So far as I know, there was no advance planning, because if it were planned that will be illegitimate. If you go wondering why it happened so smoothly2, that was because forces were already deployed3 in the cities; where when we declared a martial4 law, there were already joint5 military and peace forces in place in the area.

就我所知并没有进一步的计划,因为一旦计划,那么这计划就是非法的。你可能会奇怪为何事情进展这么顺利,那是因为各个城市都已部署了兵力,只要在哪个地方宣布实施军事管制,就在那里部署了联合军事和平部队。

Why do you thought it necessary to detain so many people, even people making very small protest are being taken away – four hundred and fifty have been summoned, a hundred and seventy plus have been arrested. It's much harsher than the last time the military intervened.

你为什么认为有必要逮捕这么多人,甚至是那些进行非常小规模抗议的人也被带走,已有450人被传唤,70多人被逮捕,这比上次军事干预时更严厉。

The places these people are being kept are not really like places of detention6, they are like guesthouses. There are no barb7 or sensors8; we have showed these places to human right groups. We've even broadcast pictures of them on national TV stations. We showed interviews with some of the summoned people. Everyone was satisfied with this. So what you hear is not true, because as General Prat will says, the military belongs to all Thai people, not just one group.

被捕者所在的地方并不真的像拘留所,而是像宾馆。房间里没有传感器,我们已向人权组织显示过这些地方。我们甚至在国家电视台上播放了图片,我们还播放采访被召唤者的图片。大家对此都很满意,所以你所听到的并非属实,因为正如陆军司令巴育所说,军队属于全体泰国人民,而不仅属于某个组织。

But this isn't just about inviting9 people in; I mean people have been charged with very heavy crimes. People who just spoken their views are facing charges of inciting10 unrests, computer crimes, many, many years in prison. And that's creating a climate of fear.

但这并不仅仅是逮捕人,我是说这些人可能被控以很严重的罪行。直言表达看法的人将面临煽动动乱、计算机犯罪的罪行,将会被囚禁多年。这就是在制造恐惧的气氛。

You've received incorrect information. None of the summoned people have been charged with serious offences. We only charge on these disobeying our orders. When these cases reach court, they will be processed in a normal legal way. You could have a lawyer, even in a military court. Many of them are on bail11 like the Education Minister. This is a normal procedure, nothing unusually strange.

你们收到的信息并不正确,被传唤者都没有被控以严重的罪行。我们只指控那些不遵守命令者,当这些案件递交法院时,我们将以正常的法律途径进行处理。甚至在军事法庭上都可以请律师来,很多人都会像教育部长那样得到保释。这是正常的程序,没有什么不寻常的。

But it's not a normal judicial12 process against the military courts. The police have warned people that if they try to talk about protest on Facebook they will be charged under Article-116, that's inciting unrest, seven years in prison. These are heavy charges that hang over people.

但不可能对军事法庭采取正常的司法程序,警方警告人们,如果他们试图在脸书上谈论抗议,那么将根据第116条款进行指控,其中包括煽动动乱罪,这将被判7年徒刑,这是非常严重的指控。

But these are of civilian13 laws that existed before, not something from martial law. The punishment is to help make them more careful before they say something. I think you know about General Prayut's roadmap. That's when you bring about peace to the country, then continue to the second and third stages of the roadmap, so the country could move forward. The penalties you mentioned are the highest punishments. When it gets to courts, civilian or military, the punishment will not be that severe.

但这是以前就存在的民事法,而不是军事法庭中的内容。这样的惩罚是为了让他们在表达看法之前更小心,我想你们知道陆军司令巴育的路线图。当我们把和平带到这个国家,然后就开始路线图的第二和第三步,所以这个国家将继续前进。你们提到的惩罚是最严重的惩罚,一旦到了法庭,不管是民事还是军事法庭,惩罚就不那么严重了。

Parties linked to Taksin Shinowatra have won all of the elections in the last 40 years, they have now been pushed out by coup14, two, twice. When you finish your reforms of the political system, would you accept Taksin Shinowatra and his family still have a political role in Thailand?

过去40年间与他信有关的党派赢得了所有选举,他们现在两度被政变驱逐。当你完成政治体系改革时,你会接受让他信及其家人继续在泰国政坛扮演角色吗?

Regarding General Prayut's roadmap, at the second stage we will set up a council to discuss all kinds of reforms. Political reform is one of these issues, and it will not be, as you think, that we will pick people from just one group. We will select people from all supplies, from every political party for our sessions, so we get the best possible outcomes. When we reach the final stage with a new election, reforms will be completed. Everyone who is Thai and is qualified15 can take part in that selection, even the family of Taksin Shinowatra. You will see the way we run it. We are not hunting Taksin as we did before. He is free to do anything. We would like to see him come back and fight the legal charges against him. He is confident he can win, then he would be able to return to politics.

关于陆军司令巴育的路线图,第二阶段我们将成立委员会来商讨所有类型的改革。政治改革将是其中之一,而不是像你们想象的那样只从一个组织挑选人。各个政党都将参加会议,所以我们将得到可能的最好结果。在最后阶段我们将新的选举,届时我们将完成改革。在泰国所有具备资格的人都将参加选举,甚至包括他信·西那瓦家族。你将看到我们的路线措施,我们不会像过去那样追捕他信。我们将看到他回来,然后对他进行合法的指控。他相信自己能赢,然后他将回归政坛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
2 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
3 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
4 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
7 barb kuXzG     
n.(鱼钩等的)倒钩,倒刺
参考例句:
  • The barb of his wit made us wince.他那锋芒毕露的机智使我们退避三舍。
  • A fish hook has a barb to prevent the fish from escaping after being hooked.鱼钩上都有一个倒钩以防上了钩的鱼逃走。
8 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
9 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
10 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
11 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
12 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
13 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
14 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
15 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴