英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10450

时间:2019-03-13 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

You'd never guess this is one of the America's most wanted men, eh, Hafiz Saeed greet his followers1. The US and India accuse him of being the mastermind of the 2008 Mumbai attacks. Hafiz Saeed says he just runs an Islamic charity, and in a rare interview accuses Washington of unfairly targeting his organization to please India.

你根本猜不到这些是美国头号通缉犯,哈菲兹·赛义德在迎接他的同伴们。美国和印度指控他策划2008年孟买袭击案,哈菲兹·赛义德说他只是一个伊斯兰慈善机构负责人,在一个罕见的采访中,他指责华盛顿不公正地打击他的组织来取悦印度。

America obviously takes this decision based on Indian dictation. Now it's imposing2 this new ban because it needs India's help in a warring time. I had nothing to do with the Mumbai attacks. And Pakistan's calls fed our India's reason against New York were just propaganda.

美国显然是根据印度的指示做出这一决定的,现在之所以实施新禁令是因为美国需要印度战时的帮助。我和孟买袭击案毫无关系,所谓巴基斯坦的呼吁滋长了印度反美国的说法只是宣传策略。

And he says the $10m US price on his head doesn't worry him.

他说悬赏1000万美元得到他的人头并不令他担心。

The people of Pakistan know me, and they love me. No one has tried to approach American authorities to get this bounty3. My role is very clear and God is protecting me.

巴基斯坦人了解我,他们爱我。没有哪个人会接近美国当局来得到这一悬赏,我的角色很明确,上帝在保佑我。

India is still traumatized by the three-day assault on Mumbai, in which 166 people died including seven Americans. Both countries said they have extensive evidence that Saeed orchestrated the attacks with Pakistani government's help and India has repeatedly demanded he face an independent trial.

孟买三天袭击案仍令印度苦不堪言,袭击中166人丧生,包括7名美国人。两国都称有大量证据表明赛义德在巴基斯坦政府帮助下策划了这场袭击,印度多次要求对他进行国际审判。

Despite the American bounty on his head, Istria Hafiz Saeed has little fear of being arrested. But as we always say he was alive so freely here in Lahore, there is little chance of a breakthrough in relations between Pakistan and its old enemy India.

尽管美国悬赏得到他的人头,哈菲兹·赛义德根本不担心被捕。但我们总说他在拉合尔很自在,这样巴基斯坦和宿敌印度关系很难有突破。

And when the Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif went to Delhi recently to meet his new Indian counterpart Narendra Modi, Hafiz Saeed was vocally4 opposed.

当巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫最近去德里会见印度新总理莫迪之时,谢里夫遭到口头反对。

If you say you're innocent, but until you are prepared to put yourself before the court to testify, India, em, can never move on, on you the obstacle to better relations between India and Pakistan.

如果你说你无辜,但除非你准备到法庭作证,否则印度永远无法在障碍下与巴基斯坦改善关系。

India made the main issue to divert attention from Kashmir which is an area issue. Kashmir should be free and India must withdraw its hundreds of thousands of troops who are occupying the territory and give the Kashmiris the right to decide their future. We are not the obstacle to better relations.

印度制造了这个大问题,从而将注意力从克什米尔这个地区问题转移开。克什米尔应该自由,印度必须从该地区撤出其数十万兵力,给克什米尔人决定自身前途的权利,我们不是阻碍关系改善的障碍。

And then Hafiz Saeed, the man with a $10m US bounty on his head quietly leaves.

然后哈菲兹·赛义德这位人头被悬赏1000万美元的人悄然离开了。

It's time for Afternoon Press.

现在是下午新闻时间。

Andrew North, BBC News, in Lahore.

安德鲁·诺斯在拉合尔播报BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
2 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
3 bounty EtQzZ     
n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与
参考例句:
  • He is famous for his bounty to the poor.他因对穷人慷慨相助而出名。
  • We received a bounty from the government.我们收到政府给予的一笔补助金。
4 vocally QeozrJ     
adv. 用声音, 用口头, 藉著声音
参考例句:
  • She is not SCREAMER or MOANER - She is VOCALLY APPRECIATIVE. 她并不乱叫或发牢骚,只是用声音表示喜怒。
  • The left has been vocally against. 左派力量一直竭力声讨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴