英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10459

时间:2019-03-13 08:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An American-born child, who was thought to have been the first to be cured of HIV as a baby, has had the virus detected in her blood once again. The girl's case has raised hopes of a cure. Steve Jackson reports.

一名美国出生的儿童是婴儿时期第一个治愈艾滋病的患者,但目前又在她的体内诊断出该病毒。女孩的病例一度给人们治愈艾滋的希望,史蒂夫·杰克逊报道。

“The girl was born in Mississippi to a mother with HIV and was given aggressive treatment in the first two days of her life. At 18 months she stopped being given medication to suppress the virus, but remained free of HIV for more than two years afterwards. This was unprecedented1 and led medical experts to hope that the technique could be used much more widely to cure babies born with HIV. Doctors treating the girl said the reemergence of the virus was a disappointing turn of events, but the treatment may still have limited the development of HIV and the need for anti-retroviral drugs.”

“女孩出生在密西西比州,母亲携带有艾滋病毒,在她出生的前两天就受到积极的治疗。18个月大的时候她不再服用抑制艾滋病毒的药物,但在随后的两年不再携带该病毒。这件事史无前例,医学专家们希望能广泛推广这一技术来治愈出生时即携带艾滋病毒的婴儿。治疗这名女孩的医生说,病毒的再次出现是个令人失望的转折点,但治疗可能仍限制了艾滋病毒的发展,使得病人不再需要抗逆转药物。”

American Secretary of State John Kerry has arrived in Afghanistan to try to resolve tensions over the disputed presidential elections that are threatening to destabilize the country. Aleem Maqbool reports.

美国国务卿约翰·克里抵达阿富汗,努力解决围绕有争议的总统选举产生的紧张局面,这次选举威胁了该国的安定。阿里姆·马可波尔报道。

“The fact John Kerry has made his trip at such short notice is an indication of just how concerned the US is of Afghanistan descending2 into post-election turmoil3. Preliminary results in the second round of the Presidential poll appeared to show a huge turnaround with Ashraf Ghani, a former World Bank economist4, now well ahead of former Foreign Minister Abdullah Abdullah. To many, such a reversal of fortunes as compared to the first round of voting can only have been achieved through widespread election fraud amid renewed fears the country could quite literally5 be divided. Secretary Kerry's already threatened a suspension of financial and security support to Afghanistan if anyone seized power illegally.”

“约翰·克里当即访问阿富汗这件事,表明美国多么担心阿富汗会陷入选举后乱局。总统选举的第二轮结果似乎表明前世界银行经济学家贾尼出现重大转机,他遥遥领先于前外长阿卜杜拉。对很多人来说,与第一轮选举的结果相比,这样的幸运逆转只能通过广泛的选举欺诈来实现,同时人们再次担心阿富汗会出现分裂。国务卿克里已表示,如果哪个人非法获得权力,将会暂停对阿富汗的财政和安全支持。”

President Obama says the United States is prepared to facilitate a cessation of hostilities6 in Gaza between Israel and Hamas. More than 80 people are reported of being killed there in the Israeli air attacks launched in response to Palestinian rocket fire across the boarder. Tom Esslemont reports from Washington.

奥巴马总统称美国准备努力撮合以色列和哈马斯在加沙终结敌对局面。由于巴勒斯坦越过边界发射火箭,以色列发动空袭作为应对,据悉导致80多人丧生。汤姆·艾索蒙特在华盛顿报道。

“President Obama's offer of America's help to end the escalating7 violence is a sign of how unstable8 the situation has become, and how much he and other world leaders want it to end. In November 2012 during the last phase of intense hostilities between Hamas and Israel, the United States gained the support of Egypt to broker9 a ceasefire, but there is still a great deal of pessimism10 that an imminent11 solution can be struck. When Benjamin Netanyahu was asked earlier about the prospects12 of a ceasefire, he said simply that it wasn't even on the agenda.”

“奥巴马总统提出帮助结束日益升级的暴力局面,这表明目前的局面非常不稳定,也说明奥巴马和其他世界领导人都希望能结束这一局面。在2012年11月哈马斯和以色列激烈敌对的最后阶段,美国在埃及的支持下斡旋并达成停火协议,但目前人们仍保有悲观态度,不大相信会立即找到解决办法。当早些时候本杰明·内塔尼亚胡被问及停火协议的可能时,他只表示这根本不在议程之内。”

The German government has asked the official who represents the US intelligence services in the country to leave. The government spokesman in Berlin said the move had resulted from the current investigation13 by the German federal prosecutor14 into the activities of the US agencies. There has been no immediate15 comment from Washington; but the White House stressed the importance of its relationship with Berlin.

德国政府请求在本国境内代表美国情报机构的官员离开本国,政府驻柏林发言人称这是基于德国联邦检察官对美国情报机构活动进行的调查。华盛顿目前尚未对此进行评论,但白宫强调了与柏林关系的重要性。

A court in the United States has sentenced a Californian businessman to 15 years in prison for economic espionage16. Walter Liu was also fined $28 million for selling trade secrets from the American firm DuPont to a state-owned Chinese company. The judge said Mr. Liu had been motivated by greed when he sold the technology needed to make a white pigment17 used in a list of everyday products.

美国法院判定一名加州商人因经济间谍罪而判刑15年。沃尔特·刘还因将美国杜邦公司的商业机密卖给中国国企而被判款2800万美元,法官称刘出自贪婪,将制造多种日常用品所需的一种白色颜料所需技术卖出。

And mounting evidence that pro-Russian separatists have abducted18 hundreds of people during the conflict in eastern Ukraine, the human rights organization says there is what it calls graphic19 and compelling proof of torture and severe beatings. David Stern reports from Kiev.

诸多证据表明亲俄分裂分子在乌克兰东部冲突中绑架了数百人,人权组织称存在所谓生动详实的证据表明存在虐待和毒打。戴维·斯特恩在基辅报道。

“Amnesty International said both sides had engaged in kidnapping, but pro-Russian militants20 carried out the bulk of instances. The separatists have targeted political activists21, protesters and journalists. Those abducted were often subjected to stomach-churning, beatings and torture, an Amnesty official said. The pro-government forces also committed a smaller number of abuses.”

“大赦国际组织称冲突双方都从事了绑架活动,但亲俄分子实施的最多。分裂分子的绑架对象是政治活动家、抗议者和记者。大赦国际官员称,被绑架者通常要遭受痛苦的殴打和虐待。亲政府军队也进行了少量虐待行为。”

Police in Brazil said that the man at the center of an investigation into the illegal sale of the football World Cup tickets has fled to escape arrest. Ray Whelan, a director of a FIFA partner company arranging World Cup hospitality, and 11 others were indicted22 earlier on Thursday by a Brazilian judge. But when the police tried to apprehend23 Mr. Whelan at his Cope Havana Hotel, he disappeared. The British businessman was arrested last week, but later released again. He denies the charges.

巴西警方称,非法销售世界杯门票调查的嫌犯已经逃跑以逃避被捕,周四,巴西法官宣布FIFA一家负责安排世界杯住宿的合作伙伴公司总监Ray Whelan和另外11人有罪。但当警察试图到他的酒店逮捕他时,他已经失踪了。这位英国商人上周被捕,但随后获释,他否认这些指控。

And the controversial auction24 of an ancient Egyptian statue has taken place in London with the artifact fetching more than $27 million. Egypt's ambassador to Britain has condemned25 the sale of the 4000-year-old Sekhemka statue by the English company of Northampton, saying it's unethical and breaches26 international principles.

一件古埃及塑像在伦敦被拍卖,但引发争议,这件文物获价2700多万美元。埃及驻英国大使谴责北安普顿公司拍卖这件有4000年历史的谢凯姆卡塑像,称这是不道德的,违反了国际规则。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
2 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
3 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
4 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
5 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
7 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
8 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
9 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
10 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
11 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
12 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
15 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
16 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
17 pigment gi0yg     
n.天然色素,干粉颜料
参考例句:
  • The Romans used natural pigments on their fabrics and walls.古罗马人在织物和墙壁上使用天然颜料。
  • Who thought he might know what the skin pigment phenomenon meant.他自认为可能知道皮肤色素出现这种现象到底是怎么回事。
18 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
19 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
20 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
21 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
22 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
23 apprehend zvqzq     
vt.理解,领悟,逮捕,拘捕,忧虑
参考例句:
  • I apprehend no worsening of the situation.我不担心局势会恶化。
  • Police have not apprehended her killer.警察还未抓获谋杀她的凶手。
24 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
25 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
26 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴