英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10460

时间:2019-03-13 08:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On Forum1 in Correspondent today, a Burma special: Alex Preston reports on jades2 smuggling3 and we hear from Gerona Fischer on one of the world's first hijackees, a participant recalls his fight for an independent Karan nation.

在今天的记者论坛中有关于缅甸的特别报道,阿历克斯·普莱斯顿报道玉石走私,赫罗纳·费雪报道全世界第一批被劫持者中的一位,一名参加过卡兰国独立战斗的战士回忆往事。

Hello, it's one o'clock GMT, 10 in an evening in Rio where there are some very happy German football fans.

你好,这里是格林尼治时间一点钟,在里约有很多非常开心的德国足球粉丝。

The German team made really a fantastic World Cup here and glorious day! Well, it's historical day. No Germany winning in America that could be better.

德国队在世界杯上表现精彩,非常壮观!这是历史性的一天,德国在美洲获胜是再好不过的事了。

German ecstasy4, Argentine agony.

德国在狂喜,而阿根廷很痛苦。

This is very disappointing. We are very sad. We hope that the Argentina wins and it doesn’t happen.

这令人很失望,我们非常伤心,我们希望阿根廷能赢,但却事与愿违。

I'm Nick Mars. This is the news room, we'll hear from Rio shortly. Also today, more Israeli air strikes on northern Gaza; thousands there are fleeing.

我是尼克·马斯,这里是新闻间,我们随后将听到里约的新闻。今天,以色列对加沙北部实施了更多空袭,数千人在逃亡。

How can I do? Look how many kids I have. We just lived with what you see. We are forced to leave.

我能做什么呢?看我有这么多孩子,我们的处境正如你亲眼所见,我们被迫离开。

One of the biggest salvage5 operations in maritime6 history to raise, to raise the wreck7 of the Costa Concordia cruise ship begins in a few hours time and later.

几个小时后将开始海事史最大规模的打捞行动,准备打捞起歌诗达协和号。

One of the most prodigious8 conductors of recent years Lorin Maazel has died. We look back at his career.

近年来最伟大的乐队指挥洛林·马泽尔去世,我们将回顾他的职业生涯。

You are listening to the BBC.

BBC News with Natalie Roseton.

娜塔莉·罗斯顿为你播报BBC新闻。

Germany has become the first European team to win the World Cup in Latin America after beating Argentina by a single goal in extra time. Substitute Mario Goetze scored with a superb close range volley. The victory in the Maracana Stadium in Rio de Janeiro is Germany's fourth World Cup. Argentina's captain Lionel Messi won the Player of the Tournament award. The BBC's Massy Canyon9 was at the stadium.

德国队在加时赛中踢进一球打败阿根廷,成为第一个在拉美世界杯中获胜的欧洲球队。替补队员马里奥·格策超近距离进球,里约热内卢马拉卡纳体育场上的这场胜利是德国第四次在世界杯上获胜,阿根廷队长莱昂内尔·梅西获得欧锦赛最好球员称号。BBC记者Massy Canyon在体育馆报道。

A brilliant individual goal from Mario Goetze gave Germany their fourth World Cup crown as extra time ticked away in the Maracana and we faced the prospect10 of penalties. Taking a fine ball from Andre Schuerrle on his chest Goetze fired home first time past Sergio Romero to break the deadlock11 with minutes of extra time remaining. Argentina had no time to recover and the final whistle sparked huge celebrations from the German camp and tears of despair from their beaten opponent on the pitch and in the crowd.

就在加时赛一分钟一分钟过去,正面临点球的可能时,马里奥·格策精彩的一球让德国在世界杯上第四次夺冠。格策从许尔勒得到好球,胸部停球一脚扫射,球从罗梅罗身边飞进网,在加时赛还剩几分钟时打破了僵局。阿根廷没有时间收复失地,终场哨声响起后,德国粉丝团响起了巨大的喝彩声,赛场上和人群中失败的对手流下了绝望的泪水。

The win sparked celebrations in Berlin. Here is Steve Evans.

柏林开始庆祝胜利,史蒂夫·伊万斯报道。

The moment of the final whistle and the celebration started. Fireworks exploded into the Berlin sky over a crowd estimated at half a million people. For 113 minutes, as they fear they'd be deprived of the first World Cup for a united Germany, then Mario Goetze broke the deadlock. In the stadium in Brazil, Chancellor12 Merkel literally13 jumped for joy.

终场哨声响起后德国就开始庆祝胜利,柏林聚集了近50万人的人群上空燃放了烟花。在前113分钟里,他们都担心统一德国无法夺得第一个世界杯冠军,然而马里奥·格策打破了这个僵局。在巴西的体育馆里,总理默克尔还开心地跳了起来。

The Palestinian Health Ministry14 says 172 Palestinians have been killed since Israel started its latest attacks on Gaza, and more than 12,000 people have been injured. No Israeli has been killed by the many rockets fired from Gaza by Hamas, and two missiles were shot down over Tel Aviv. Gerome Boyne reports from Gaza.

巴勒斯坦卫生部称自从以色列最近开始对加沙发动袭击以来,已有172名巴勒斯坦人被杀,还有1.2万人受伤。尽管哈马斯从加沙发射了很多火箭,但没有以色列人丧生,还有两枚导弹落在特拉维夫市,杰罗姆·伯恩在加沙报道。

The Israel with American support is at self-defence, but as more Palestinian civilians16 die, the pressure for a ceasefire is growing. Israel isn't trying to win friends in the Gaza Strip. It does want a weakened Hamas as an organization. But every time Palestinian civilians die, Hamas gets a popularity boost. The Israelis say Hamas attacks their people and it's therefore responsible for civilian15 deaths when Israel retaliates17. But no Palestinian will listen to that.

有美国支持的以色列处于自卫状态,但随着更多的巴勒斯坦平民丧生,要求停火的呼声在渐涨。以色列并不想在加沙地带争取朋友,而是希望哈马斯这个组织被削弱。但每次巴勒斯坦平民丧生,哈马斯的欢迎度就增加。以色列人称哈马斯袭击了本国人民,因此当以色列报复时,哈马斯要为平民的死亡负责。但没有哪个巴勒斯坦人听进去这个。

Britain and the United States have renewed calls for Russia to deescalate the worsening situation in eastern Ukraine. In a telephone conversation the British Prime Minister David Cameron and President Barack Obama stressed the need for Moscow to take further steps towards peace or face further sanctions. Fighting has intensified18 as a rebel missile attack on Friday killed dozens of government soldiers. Tensions rose further over the weekend when Russia accused Ukrainian forces of shelling across the border killing19 one person and wounding two others.

英国和美国再次呼吁俄罗斯化解乌克兰东部日益恶化的局势,英国首相戴维·卡梅隆和美国总统巴拉克·奥巴马在电话中强调,莫斯科有必要采取进一步的措施实现和平,否则将面临更多制裁。周五战斗再次加剧,数十名政府军士兵在叛军的导弹袭击中丧生。周末局势进一步紧张,俄罗斯指责乌克兰军队越过边境发射炮弹,杀死一人并伤及另外两人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 jades f37846d25982d95f7b8a0d17bd12249a     
n.玉,翡翠(jade的复数形式)v.(使)疲(jade的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Nephrite is one of China's most five famous jades. 和田玉是中国五大名玉之一。 来自互联网
  • Raman spectroscopy is applied to the identification of jades. 本文提出玉石品种鉴定的新方法———激光拉曼光谱法。 来自互联网
3 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
4 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
5 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
6 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
7 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
8 prodigious C1ZzO     
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
参考例句:
  • This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
  • He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
9 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
10 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
11 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
12 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
13 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
16 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
17 retaliates 25be37ff2f6891ebe03a23f693b1ff69     
v.报复,反击( retaliate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Lincoln suggests Si Tan pauses, the letter that writes acrimonious of a content retaliates that fellow. 林肯建议斯坦顿,写一封内容尖刻的信回敬那家伙。 来自互联网
  • If it does not, and the US imposes tariffs and China retaliates, what then? 如果它不让步,而美国开征关税,中国加以报复,接下来会怎样? 来自互联网
18 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
19 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴