英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10477

时间:2019-03-14 06:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has issued its most transient criticism yet to Israel's military operations in Gaza. The Pentagon said the conflict was killing1 and wounding too many Palestinian civilians3. A spokesman, Colonel Steve Warren, said Israel had to do more to avoid civilian2 causalities.

美国对以色列在加沙的军事行动表示批评,五角大楼称这场冲突导致太多巴勒斯坦人丧生和受伤。发言人史蒂夫·沃伦上校说以色列需要做更多来避免平民伤亡。

The shelling of a UN facility that is housing innocent civilians who are fleeing violence is totally unacceptable and totally indefensible. And it is clear that we need our allies in Israel to do more to live up to the high standards they have set to themselves.

有逃离暴力的无辜平民居住的联合国设施遭受炮轰,这是完全不可接受和完全无可辩解的。很显然我们需要以色列盟友做更多来达到他们为自己设定的高标准。

Earlier senior UN humanitarian4 officials made powerful pleas for help for Gaza during a briefing to the Security Council. One official Pierre Krähenbühl described the catastrophic human cost of the conflict, saying almost a quarter of a million displaced people were facing atrocities5.

早些时候联合国人道主义高级官员在致安理会的简报中极力请求帮助加沙,官员皮埃尔·克雷恩布尔描述了这场冲突带来的灾难性人员伤亡,称近25万无家可归者面临暴行。

Speaking before the US criticism the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said that with or without a ceasefire, Israel was determined6 to destroy tunnels built by Palestinian militants7 to infiltrate8 from Gaza. He said he will not accept any truce9 that did not allow Israel to complete its mission.

就在美国表示批评之前,以色列总理本杰明·本塔尼亚胡称无论是否停火,以色列都决心摧毁巴勒斯坦武装分子用来从加沙进行渗透的管道,他说不会接受任何不允许以色列完成其任务的休战协议。

The World Health Organization is launching a 100-million-dollar initiative to combat the Ebola outbreak that has killed more than 700 people in West Africa. It says hundreds more medical personnel are required to tackle what it calls an unprecedented10 situation. The WHO director general will meet presidents of affected11 nations in Guinea on Friday to outline a coordinated12 response. President Ellen Johnson Sirleaf from Liberia, one of the worst-hit countries, told the BBC the Ebola outbreak was catastrophic and more help was needed.

世界卫生组织发起涉资1000万美元的项目来对付已导致西非700多人丧生的埃博拉病毒,称已要求另外数百名医疗工作者去解决这一“前所未有的局面”。世卫组织总裁将于周五和受灾国家总统们会面,制定联合应对计划。受灾最严重的国家利比里亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫告诉BBC,埃博拉爆发是灾难性的,需要更多帮助。

We need more in protective gear, we need more in the preventive things like the soaps and the chlorine, and all that goods of ease attracting, but more importantly, technical help.

我们需要更多保护性装置,需要更多香皂和氯等预防性物品,但更重要的是技术帮助。

Dutch and Australian forensic13 experts have for the first time this week reached the crash site for the downed Malaysian airliner14 in eastern Ukraine. The wreckage15 is scattered16 over a wide area controlled by pro-Russian rebels who've been accused of shooting the plane down. Previous attempts had to be abandoned because of a fighting nearby. The head of the recovery mission, uh, Pieter-Jaap Aalbersberg said he is now cautiously optimistic about gaining uncontested access.

荷兰和澳大利亚法证专家本周首次抵达乌克兰东部被击落马航飞机坠毁地点,飞机残骸散落在亲俄叛军控制的广阔区域,亲俄叛军被控击落了这架飞机。之前附近发生战斗,因此进入该地点的计划被放弃。搜索小组负责人阿尔伯斯伯格说他目前对无异议地进入该地点表示谨慎乐观。

The security situation is still very unstable17, that's why we are not absolutely sure if we can reach the crash site with the whole team of experts in the short future. But we are more hopeful than we were yesterday. Tomorrow we will try once again to reach the crash area. If we succeeded, the experts will carry out the limited searches at a few locations in that area.

安全局势非常不稳定,因此我们不绝对确定是否能在不久的将来让整个专家团都进入事发地点。但我们现在比昨天更有希望,明天我们将再次试着进入坠落点。一旦成功,专家们将在那个区域的少数地点进行有限的搜查。

A series of huge gas explosions in the southern Taiwanese city Kaohsiung have killed 15 people and injured more than 200 others. Pictures posted on social media show a huge ball of flame from blast so powerful they overturned cars and knocked down trees.

台湾南部城市高雄发生天然气爆炸案,导致15人丧生,200多人受伤。社交媒体上的图片显示爆炸产生的巨型火球推翻了汽车并推倒树木。

The imam of China's largest mosque18 in the city of Kashgar in Xinjiang has been killed. State media said Jume Tahir was stabbed by suspected Islamist militants of the Id Kah Mosque. His death comes two days after dozens of people were reportedly killed in clashes with the police in the same prefecture. Cherry Juhani reports.

中国新疆喀什该国最大的清真寺阿訇被杀,国家媒体称居马·塔依尔是在Id Kah清真寺被伊斯兰嫌疑武装分子杀害的。就在两天前,据悉数十人在同一个县与警察的冲突中被杀,Cherry Juhani报道。

Jume Tahir was from China's Muslim Uyghur community, appointed by the government to head the 600-year-old Id Kah Mosque. As a vocal19 supporter of the Chinese Government, he was reported to be unpopular with many Uyghurs who said they have been persecuted20 by Beijing. The campaign against the authorities has grown increasingly violent. Jume Tahir is reported to have spoken out against that campaign in his sermons, angering many who were waging it. Xinjiang Government said that two of three of Mr. Tahir's attackers had been shot dead by police and one had been arrested.

居马·塔依尔来自维吾尔族穆斯林社区,被政府任命管理这座600年历史的清真寺。作为政府的支持者,据悉他在很多维族人中不受欢迎,这些人自称受到政府压迫。反政府的运动越发激烈。据悉居马·塔依尔曾在讲道中表示反对反政府运动,这就惹恼了相关者。新疆政府称袭击塔依尔的三人中有两人被警察击毙,一人被捕。

In a reversal of a previous denial, the director of the CIA John Brennan has apologized to the US Senate Intelligence Committee over accusations21 that his agents had spied on computers used by Committee members. In March, Mr. Brennan had insisted that nothing was further from the truth.

中情局主任一改之前的否认态度,他现在向美国参议院情报委员会道歉,对他的指控称他的特工曾刺探过委员会成员使用的电脑。约翰·布伦南三月份坚称指控完全不属实。

South Korea activists22 have said they would continue their campaign of reaching out to people in North Korea by using helium balloons to send their favorite chocolate and marshmallow snacks across the border. Choco-pies were offered as perks23 to North Koreans working in the Joint24 Industrial Zone at Kaesong. But the communist authorities ordered factories owners to stop handing them out, branding them a symbol of capitalism25.

韩国活动人士称将继续帮助朝鲜人的运动,在边境线上用氦气球来送出最喜爱的巧克力和棉花糖零食。对于在开城联合工业区工作的朝鲜人来说,发到可可派就是一种福利。但该共产当局下令工厂所有者停止发放这一食物,称这是资本主义的象征。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
5 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 infiltrate IbBzb     
vt./vi.渗入,透过;浸润
参考例句:
  • The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
  • It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
9 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
10 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
11 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
12 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
14 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
15 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
16 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
17 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
18 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
19 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
20 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
21 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
22 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
23 perks 6e5f1a81b34c045ce1dd0ea94a32e614     
额外津贴,附带福利,外快( perk的名词复数 )
参考例句:
  • Perks offered by the firm include a car and free health insurance. 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险。
  • Are there any perks that go with your job? 你的工作有什么津贴吗?
24 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
25 capitalism er4zy     
n.资本主义
参考例句:
  • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed.他的论点的核心是资本主义不能成功。
  • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century.十九世纪资本主义在俄国开始发展。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴