英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10478

时间:2019-03-14 06:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has said that he will work to reestablish a ceasefire between Israel and Hamas in Gaza after a truce1 that was supposed to start on Friday collapsed2 within hours. Mr. Obama demanded the immediate3 release of an Israeli soldier thought to have been captured as fighting resumed. He said it was heartbreaking to see what was happening to civilians5 in Gaza but Hamas had to show that it was serious about wanting an end to the violence. Mr. Obama said that United States faced a dilemma6 over Gaza.

原本应该于周五开始的休战几个小时之内宣告破裂,奥巴马总统表示,他将致力于重新促成以色列和巴勒斯坦之间在加沙地带的停火。随着战争继续,奥巴马要求立即释放可能被俘获的以色列士兵。他表示,加沙地带平民的遭遇令人非常心痛,但是哈马斯必须表明他们真的希望停止暴力。奥巴马总统表示,美国在加沙问题上面临困境。

Israel has right to defend itself and it's got to be able to get that those rockets and those tunnels networks, on the other hand, because of the incredibly irresponsible actions on the part of Hamas to often times house these rocket launchers right in the middle of civilian4 neighborhoods. We end up seeing people who had nothing to do with these rockets ending up being hurt.

以色列有权自卫,他们有能力发现那些火箭弹和隧道网络,另一方面,由于哈马斯难以置信的不负责任的行为,他们经常把火箭发射器隐藏在平民社区中。我们最终看到与火箭弹没有任何关系的人被伤害。

The Palestinians say more than 50 people have been killed in Israel's renewed bombardment. Israel has promised to respond with crushing force to the apparent capture of its soldier and the army has advanced into southern Gaza to search for him.Our correspondent John Donathan has spent the day on the streets of Gaza.

巴勒斯坦人表示,以色列重新开始轰炸,超过50人遇难。以色列曾誓言以毁灭性的力量回应其士兵被俘事件。军队已经进入加沙南部进行搜索。我们的通讯员John Donathan目睹了加沙街头的景象。

Fighting erupted around Rafa in the south of Gaza. Israeli helicopters attacked from the air as ever who fight first was disputed. Israel blamed Hamas fighters who it said crossed the border through a tunnel to launch attacking including one suicide bomber7. But a Hamas spokesman denied it had broken the ceasefire.

加沙南部Rafa周围爆发了战争。以色列直升机从空中发动袭击,至于哪一方先出手则存在争议。以色列谴责哈马斯通过隧道穿越边境发动袭击,包括一名自杀式爆炸者。但是哈马斯一名发言人否认他们破坏了停火协议。

The direct general of the World Health Organization Margaret Chan has said the current outbreak of Ebola in west Africa could have catastrophic consequences if it's not stopped. More than 730 people have died since the disease reemerged. Doctor Chan said Ebola was moving more quickly than the efforts to control it. Our Africa editor James Copnall has more.

世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍(Margaret Chan)表示,目前西非地区埃博拉病毒的爆发如果不加制止会造成灾难性的后果。自这种疾病重新出现已经造成超过730人死亡。陈博士表示,埃博拉病毒的蔓延速度超过控制的速度。我们的非洲编辑James Copnall报道更详细内容。

As well as lost lives, Dr. Chan warned about social, economic disruption and a high risk of the disease spreading to other countries. She also warned of the virus' ability to mutate and adapt. But Dr. Chan said the Ebola outbreak could be contained. She said the meeting must be a turning point in the fight against the disease. Around 730 people have already died.

除了致命之外,陈博士还警告大家注意埃博拉病毒对社会和经济造成的破坏,以及疾病向其他国家传播的高风险。她还警告大家注意这种病毒的变异和适应能力。但是陈博士表示,埃博拉病毒的爆发是可以控制的。她表示,这次会议可能是抵抗这种疾病的转折点。大约730人已经死于这种病毒。

Dutch and Australian forensic8 experts have recovered the remains9 of more victims of the downed Malaysian Airliner10 in eastern Ukraine. A group of more than 60 investigators11 managed to reach the crash site despite continuing fighting nearby between Ukrainian government forces and the rebels who were accused of shooting the plane down. The remains will be taken to the Netherlands for identification.

荷兰和澳大利亚法政专家已经发现了在乌克兰东部坠毁的乌克兰航班遇难者的更多遗体。尽管附近地区乌克兰政府军和叛军之间的冲突仍在继续,超过60名调查人员仍然得以到达飞机失事地点。叛军被指控击落了飞机。遇难者遗体将被送往荷兰进行身份鉴定。

President Vladimir Putin has marked the 100th anniversary of Russia's entry into the 1st World War with a highly symbolic12 speech, saying that the conflict should stand as a warning for the world today. President Putin said the tragedy of the great war was a reminder13 of where aggression14 and excessive geopolitical ambition can lead.

普京总统以象征性的讲话纪念俄罗斯加入第一次世界大战100周年。他表示,一战今天应该成为全世界的警示。普京总统表示,第一次世界大战的悲剧提醒人们,侵略和过度的地缘政治野心会导致什么样的灾难。

Gay activists15 in Uganda have been celebrating after the constitutional court overturned a controversial anti-homosexuality act. The judge said parliament had passed the measure without the necessary quorum16. Homosexuality was already illegal but the law strengthen penalties for gay people. Here is Andrew Harding.

宪法法庭推翻了有争议的反同性恋法案之后,乌干达同性恋积极分子举行了庆祝活动。法官表示,议会未经法定的人数而通过了该措施。同性恋已经是非法的,但是该法律加强了对同性恋人群的惩罚。Andrew Harding报道。

There were cheers from activists in the courtroom when a penal17 of judges ruled that Uganda's anti-homosexuality act was now null and void. The court's decision appears conveniently time for President Yoweri Museveni. He is heading to Washington for a summit meeting with African and American leaders. Mr. Museveni had publicly described homosexual activity as disgusting.

当一众法官裁决乌干达的反同性恋法案无效之后,积极分子在法庭上发出欢呼的声音。法庭的决定对总统约韦里·穆塞韦尼 (Yoweri Museveni)来说非常及时。他正前往华盛顿参加非洲和美洲领导人峰会。穆塞韦尼曾公开表示同性恋行为非常恶心。

But the new law had also damaged his country's relationship with important western donors18 including the United States which has cut aid.

但是新的法律破坏了乌干达与重要的西方捐赠者之间的关系,包括美国在内,他们削减了援助。

Syrian activists say the Islamist militant19 group ISIS also known as the Islamic state has been forced out of the suburbs of the oil-rich city of Deir Ezzor by a local tribal20 militia21. The Syrian observatory22 for human rights said a militant base had been destroyed and the group had lost control of a local oil field.

叙利亚积极分子表示,伊斯兰激进组织ISIS(伊斯兰国)被一个当地部落义勇军赶出了石油丰富的代尔祖尔郊区。叙利亚人权观察组织表示,激进分子一个基地被摧毁,该组织失去了对当地一个油田的控制权。

An American judge dealing23 with a major dispute between Argentina and a group of investors24 has called them to resume negotiations25 urgently. Argentina defaulted on its debts on Wednesday after a last minute talks with the group of bond holders26 collapsed. At a hearing in New York, the judge said Argentina must carry on negotiating to find a solution to the crisis.

处理阿根廷和一些投资者之间重大冲突的一名美国法官敦促双方尽快恢复谈判。周三,与这些债券持有人进行的最后谈话破裂后,阿根廷再次违约。在纽约的听证会上,法官表示,阿根廷必须继续谈判,寻找这场危机的解决方案。

Investment funds which Argentina calls vulture funds bought the debt for a fraction of their face value but are demanding a full payout of 1.3 billion dollars.

阿根廷所说的秃鹰基金以面值的一小部分金额购买了这些债券,要求全额赔付13亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
2 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
7 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
8 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
11 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
12 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
13 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
14 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
15 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
16 quorum r0gzX     
n.法定人数
参考例句:
  • The meeting is adjourned since there is no quorum.因为没有法定人数会议休会。
  • Three members shall constitute a quorum.三名成员可组成法定人数。
17 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
18 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
19 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
20 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
21 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
22 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
23 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
24 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
25 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
26 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴