英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10482

时间:2019-03-14 06:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An American major general has been killed in an attack by an Afghan soldier at a military training school near the capital Kabul. The general, who hasn't been named, is the most senior foreign officer to be killed in Afghanistan since the US-led invasion in 2001. More than a dozen others were wounded in the incident. An Afghan soldier who was nearby described the scene.

一名美国将军在阿富汗首都喀布尔附近一所军事培训学校被一名阿富汗士兵开枪打死,这名不知名的将军是自2001年美国率领入侵阿富汗以来被杀的最高级外国官员。还有另外十几人在袭击中受伤,在案发现场附近的一名阿富汗士兵描述了当时的情景。

We were standing1 in the desert, three shots were fired, down there in the university, a shot was fired, helicopters came and landed, taking the wounded people.

我们当时正站在街上,然后学校那边响起三次枪声,然后又响一枪,直升机降落下来将伤者带走。

The soldier who opened fire has himself been shot dead. A Pentagon spokesman said the shooting was a terrible tragedy but it was impossible to eliminate the threat of such insider attacks completely.

开枪的士兵现已饮弹自杀,五角大楼发言人称这次枪击案是可怕的惨剧,但不可能彻底消除这种局内人袭击的威胁。

Thousands of Palestinians in Gaza have begun returning home from UN shelters on the first day of a 72-hour ceasefire agreed by Israeli and Palestinian militant2 groups. The Israeli army says all its forces have been withdrawn3. The BBC diplomatic correspondent Jonathan Marcus says its part of a step-by-step process.

以色列和巴勒斯坦武装组织协商的72小时停火协议刚开始实施,就有数千名巴勒斯坦人从加沙联合国难民营往家赶。以色列军方称已撤出全部部队,BBC外交记者乔纳森·马克斯说这是步步为营过程的一部分。

The first thing is whether this 72-hour truce4 actually survives, then whether the negotiations5 that are underway through Egyptian mediation6 are actually able to bring about something that resembles a lasting7 ceasefire, then of course can something be done to mean, to make sure that this is the last episode of this kind or are Israel and the Palestinians of Gaza Strip fated to repeat this experience every two or three years.

第一是72小时休战是否能坚持到底,第二是埃及调停下的协商是否能真的促成类似于持久停战的协议,第三就是能否让这些人确保目前的战斗能彻底结束以色列和加沙的巴勒斯坦人每两三年就要经历的这种状态。

Six weeks ahead of a referendum on independence from the United Kingdom, a live TV debate between Scotland's First Minister Alex Salmond and Alistair Darling for the No campaign has just ended. With the Independence campaign trailing in the polls, correspondence say Mr. Salmond has the most work to do to persuade undecided voters. Rob Broomby reports.

六周后苏格兰即将迎来从英联邦独立而举行的公投,目前苏格兰首席部长阿历克斯·萨蒙德和反对阵营的达林之间的电视辩论直播已经结束。目前要求独立的一方在投票中落后对方,报道称萨蒙德必须努力劝说未下决定的选民。Rob Broomby报道。

The TV debate exceeded expectation; it was high-octane stuff and at times fierce. Alex Salmond, leader of the Yes campaigns told Scottish voters to seize the opportunity of a lifetime with both hands. Alistair Darling, head of UK Better Together said there would be no going back, no second chances, and voters should say "No, thanks" to the risks of independence. Voters had called for detailed8 answers. They weren't forthcoming, but their sparks are plenty.

这次电视辩论超出想象,争论非常激烈。阿历克斯·萨蒙德是赞成独立一方的领导人,赞成方告诉选民要用双手抓住难得的好机遇。达林是英国“在一起更好”团体的主席,他说没有回头路,没有第二次机会,选民们应该向想冒险独立的人说“不,谢谢!”选民们要求得到具体回答,不会有细节透露的,但会激发更多细节出现。

The media conglomerate9 21st Century Fox which is owned by the tycoon10 Rupert Murdoch has withdrawn its bid to take over the American entertainment company Time Warner. In a statement, the company said Time Warner had refused to discuss its offer, estimated to be $80 billion. Time Warner rejected 21st Century Fox's initial offer in July. Shares in Time Warner plunged11 more than 11% in after hours trading after the news of the withdrawal12 was announced.

大亨默多克拥有的媒体集团21世纪福克斯撤回要求收购美国娱乐公司时代华纳的提议,该公司在声明中称时代华纳拒绝商谈这笔涉资800亿美元的收购。时代华纳7月份拒绝了21世纪福克斯最初的提议,就在撤出消息宣布后数小时,时代华纳的股票就跌了11%以上。

The president of a prominent human rights organization in Argentina, the Grandmothers of Plaza13 de Mayo, Estela de Carlotto has announced that she has found her grandson after 37 years. The boy was born in a military hospital in 1978 at the height of military rule when thousands of left wing activists14 were arrested and killed. His mother, a history student, a member of a left wing student group was killed by the military after she gave birth.

阿根廷著名人权组织“五月广场的祖母”主席Estela de Carlotto宣称37年后终于找到自己的孙子。这名男孩1978年在一所军事医院出生,当时正处于军事统治期间,数千名左翼活动人士被逮捕和杀害。他的母亲是一名历史学生,也是左翼学生组织成员,在诞下这名男孩后就被军方杀害。

President Obama has announced billions of dollars of investment in Africa. At the US-Africa Summit he said there would be increased funding for a project to provide electricity to African homes and businesses.

奥巴马总统宣布向非洲提供数十亿美元的投资,在美国-非洲峰会上,他说将增加对向非洲家庭和企业提供电力项目的投资。

On top of the significant resources we've already committed, I'm announcing that the United States will increase our pledge to $300 million a year for this effort. And as of today, including an additional $12 billion in new commitments being announced this week by our private sector15 partners and the World Bank and the government of Sweden, we've now mobilized a total of more than $26 billion to Power Africa just since we announced it, $26 billion.

除了我们已经承诺过的重大资源外,我还宣布美国将为此每年增加3000万美元的投资。截止今天,包括本周我们企业合作者和世界银行及瑞士政府宣布的另外120亿美元新投资外,对于“电力非洲”项目,我们还将提供260亿美元的投资。

The legist attempt to restore peace in South Sudan was broken down only 24 hours after it started. Mediators said the rebels failed to attend the second-day negotiations in the Ethiopian capital Addis Ababa. They called for international pressure to encourage the rebels to return to the talks. Fighting has continued in South Sudan despite previous peace efforts.

意在恢复南苏丹和平的尝试在开始24小时候就失败,调停者称叛军未能参加在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴进行的协商。他们呼吁国际上施压,鼓励叛军回到谈判桌上来。尽管此前已做过和平尝试,但南苏丹的战斗仍在继续。

The Mexican authorities have rescued two lions found abandoned without food or water in a large trailer cage in the southern state of Yucatan. Officials said the male and female lions have been left behind by a circus that was unable to get a permit for its show. Mexico City and five other regions have recently banned circuses from featuring wild animals.

墨西哥当局在南部尤卡坦州州一个大拖车箱营救了没有吃喝的两头被弃狮子,官方称这头雄狮和母狮是被一个无法获得表演许可的杂技团抛弃的。墨西哥市和另外五个地区最近禁止马戏团进行野生动物表演。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
4 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
9 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
10 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
11 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
12 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
13 plaza v2yzD     
n.广场,市场
参考例句:
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴