英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10495

时间:2019-03-15 02:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in the US state Missouri has shot dead a young black man days after the shooting of an unarmed black teenager by police in Ferguson triggered violent unrest. The shooting took place close to where Michael Brown were killed 10 days ago. Here is Vergini Viginardon.

就在弗格森手无寸铁黑人少年被警察开枪打死事件引发暴力动乱后,美国密苏里州警察再次开枪打死一名黑人男子,这次事故发生在10天前迈克尔·布朗被杀地点不远处。Vergini Viginardon报道。

Police said officers were responding to a radio call in the St. Louis suburb when met with a suspect armed with knife. He was yearling and agitating2 and threatening, saying shoot me, kill me now. After the verbal command has failed, and when the suspect came within six feet of the officers, they opened fire. The victim who died in the scene has yet to be named. The police believed he was an African American man in his twenties. The identify of the officer is also yet to be released.

警方称警员们是收到圣路易斯郊区无线电呼叫后赶来的,然后遇到一名持刀嫌犯,他激动不安并表示威胁,喊着“向我开枪,现在杀了我吧!”在口头命令失败后,就在嫌犯走进警员6英尺远时,警员开了枪。现场的这名死亡者身份尚未公布,警方认为此人是20多岁的非裔美国男子,这名警官的身份也尚未公布。

The Israeli air force has carried out strike against Gaza after three rockets were fired from there into Israel. The strike which reportedly killed a child and a woman came out before the latest ceasefire was due to end. Late on Monday Israeli and Palestinian delegates agreed to extend a five days truce3 in Gaza by 24 hours. Israel says its delegation4 has now been ordered home. The Israeli government spokesman Mark Regette accused Hamas of violating the agreement.

就在火箭从加沙地带发射进入以色列后,以色列空军对加沙进行打击。据悉这次打击令一名儿童和一名妇女丧生,当时最新的停火协议即将结束。周一晚些时候以色列和巴勒斯坦代表团决定将加沙5天休战延长24小时。以色列称其代表团现在已获令回国,以色列政府发言人Mark Regette指责哈马斯违反协议。

Today rockets' attack on the Israeli city of Beersheba is a grave and direct violation5 of the ceasefire that Hamas committed to. This is eleventh Hamas either rejected or violated. And it's clear that the ceasefire has to be a two-way straight. It's just Israel has to hold its fire. Hamas must hold its fire too.

今天对以色列城市贝尔谢巴的火箭袭击是对哈马斯同意的挺火协议严重且直接的违反,这是哈马斯第11次放弃或违背协议。很明显停火必须是两边同时实施的,以色列必须停火,哈马斯也必须停火。

Thousands of protestors have marched on Parliament in Pakistan, demanding the resignation of the Prime Minister Namath Shrive. They broke into barricade6 and entered the high security red zone in the capital Islamabad where troops have been deployed7. The protestors are from two opposition8 groups in Pakistan led by the former Cricker star in Rancom and a cleric Tarherra Okadry.

数千名抗议者在巴基斯坦议会游行,要求总理谢里夫辞职,他们冲破障碍,进入首都伊斯兰堡部署兵力的高度安全的红色区域。抗议者来自前板球明星Rancom和牧师Tarherra Okadry领导的两个反对组织。

Kurdish PeshMerga fighters in northern are in control of a strategic Mershal dam after a two-day battle to recapture it from Islamist State militants9. Further south Iraqi government troops and militias10 began offensive to retake the town of Decrit. The BBC Jim Mirra is at Mershal dam.

伊拉克北部库尔德“自由斗士”武装分子已经控制具战略意义的Mershal大坝,为将之从伊斯兰武装手中夺回大坝他们已经进行了两天的战斗。在南部,伊拉克政府军和民兵为重夺Decrit镇发动了进攻。BBC记者吉姆·缪尔在Mershal大坝报道。

Although the Peshmerga now fully11 controlled the dam, the scene is not so well tranquil12, from not far away, the sounds of a combat. So with the fighting still so close to the dam, the campaign is clearly far from over. The Peshmerga with help from a few Iraqi special forces and American air strikes intend to push further west. But as the Iraqi government efforts further south to Tikrit is a slow and dangerous business, the ISIS fighters put up strong resistance and plant many roadside bombs.

尽管“自由斗士”现在已全部控制大坝,当地并不是很平静,不远处就能听到战斗的声音。所以由于战斗距离大坝不远,这场战斗显然远未结束。在伊拉克少数特种部队和美国空中打击帮助下的“自由斗士”希望向西进一步挺进。但由于伊拉克政府向南挺进提克里特的行动缓慢而危险,ISIS武装分子负隅顽抗,并在路边安置了很多炸弹。

Air France says some of its flight crew are refusing to board planes bound for west African countries hit by the Ebola outbreak. The airlines fly regularly to Guinea, Nigeria and Serra Leone. The captain crew have been given the choice whether to fly. One of the union is calling for an immediate13 end to all fights to the countries affected14 by the disease. British airways15 and Emirates have suspended flights to the region. Ebola has so far killed more than 1,200 people in West Africa the worst ever recorded outbreak.

法国航空公司称其飞行人员拒绝飞往受埃博拉感染的非洲国家,这些航班定期飞往几内亚、尼日利亚和塞拉利昂。机组人员已被要求决定是否飞行,其中一个工会呼吁立即停止所有飞往受感染国家的航班。英国和阿联酋已经暂停飞往该地区的航班,埃博拉已经导致西非1200多人丧生,其数量比以往任何疾病暴发死亡者人数都要多。

One of Britain's biggest banks Stander Charter has been fined $301 million by NewYork Banking16 Regulator for inadequate17 controls of money laundering18. The regulator says the bank had failed to detect to acts of a large of transactions that could be high risk. Michelle Fleury reports from NewYork.

英国最大银行渣打银行因对洗钱控制力度不够被纽约银行业管理机构除以30100万美元的罚款,该机构称渣打银行未能查到可能有高风险的大笔交易。米歇尔·弗勒里在纽约报道。

This is the second penalty the Stander Charter has paid to the NewYork department of financial service. Both are related to trade with country's black money with the United States. The British Bank says it puts working to fix this problem with the utmost urgency. As part of a settlement in 2012, an independent monitor was appointed to watch over its international dealings. That surveillance uncovered failings to identify risky19 transactions that could be part of money laundering. Michelle Fleury.

这是渣打银行第二次被纽约金融业部门罚款,两次都和该国与美国的黑钱交易有关,这家英国银行称将尽快解决这一问题。在2012年的解决方案中,一名独立监督员被任命去监督其国际交易情况。那次监督未能识别出可能涉及洗钱的风险交易。米歇尔·弗勒里。

The Venezuelan authority say they have arrested 16 people and seized hundreds of tons of food and petrol since they launched an anti-smuggling operation on the boarder with neighboring Columbia. A week ago Venezuela deployed thousands of troops along the frontier and began closing all the crossing at night. The authorities said that before the restriction20, up to 40% of goods in Venezuela subsidized for its domestic market were being smuggled21 into Columbia to be sold at much higher prices. The operation is due to end in mid1 September.

委内瑞拉当局称自从在与邻国哥伦比亚边界开展反走私行动以来,已经逮捕16人,渣货数百吨食物和汽油。一周前委内瑞拉在边界部署了数千兵力,并关闭夜间所有要道。当局称在此之前,委内瑞拉国内市场上获得补贴的商品中有40%的被走私到哥伦比亚以更高价格出售,这次行动将在9月中旬结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
2 agitating bfcde57ee78745fdaeb81ea7fca04ae8     
搅动( agitate的现在分词 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论
参考例句:
  • political groups agitating for social change 鼓吹社会变革的政治团体
  • They are agitating to assert autonomy. 他们正在鼓吹实行自治。
3 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
4 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
5 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
6 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
7 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
11 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
12 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
13 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
14 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
15 AIRWAYS 5a794ea66d6229951550b106ef7caa7a     
航空公司
参考例句:
  • The giant jets that increasingly dominate the world's airways. 越来越称雄于世界航线的巨型喷气机。
  • At one point the company bought from Nippon Airways a 727 jet. 有一次公司从日本航空公司买了一架727型喷气机。
16 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
17 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
18 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
19 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
20 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
21 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴