英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10503

时间:2019-03-15 02:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There have been violent clashes between the anti-government protestors and the security forces in the Pakistani capital Islamabad. Thousands of demonstrators led by the opposition1 politician Imran Khan and the cleric Tahir ul Qadri had been holding a sitting outside the office of the Prime Minister Nawaz Sharif, calling for him to step down. Mr. Qadri said policemen opened fire accusing them of a terrorist act.

反政府抗议者和安全力量在巴基斯坦首都伊斯兰堡发生暴力冲突。反对派政客伊姆兰·汗(Imran Khan)和宗教人士卡德里(Tahir-ul-Qadri)领导的数千名抗议者在总理纳瓦兹·谢里夫(Nawaz Sharif)办公室外举行了静坐抗议活动,要求其辞职。卡德里表示,警方向他们开枪,指控他们实施恐怖主义行动。

For 17 days, there was not a single, minor2 act of violence. And up to now, not a single person of the marches is armed. But the government has started state terrorism, first of all they started the shelling, then they started tear gases, and then they started violent fighting. The whole thing is by God unimaginable.

17天以来,并没有发生任何一起轻微的暴力活动。截止到目前,游行中并无一人携带武器。但是政府开始指控他们实施恐怖主义行为,首先开始炮击,然后使用催泪瓦斯,然后开始暴力冲突。整件事完全难以想象。

The BBC correspondent in the city Shahzeb Jillani said the protestors were not entirely3 peaceful.

BBC驻伊斯兰堡记者Shahzeb Jillani表示,抗议者并不完全是和平的。

From the reports that we are getting this wasn't entirely one-sided. Many of these protestors were carrying sticks, they were carrying slain4 shots. They also threw rocks at the police. Now reports we are getting is that about a hundred people are injured so far and there are reports that a number of people may have died. But there is no doubt that the situation has really deteriorated5 tonight.

根据我们得到的报道,抗议活动并不是单方面的。许多抗议者手持棍棒和铅球。他们还向警方投掷石块。现在我们得到的报道是,目前为止已有100人受伤,也有报道称有几人可能已经遇难。但是毫无疑问今晚的形势确实在恶化。

The Ukrainian President Petro Poroshenko says European Union leaders have agreed to prepare new sanctions against Russian over its intervention6 in the conflict in the east of the country. Speaking after meeting with EU leaders in Brussels, Mr. Poroshenko warned of serious consequences if efforts to end the current hostilities7 failed.

乌克兰总统波罗申科表示,欧盟领导人一致同意准备向俄罗斯实施新的制裁,原因是其干预乌克兰东部事务。与欧盟领导人在布鲁塞尔举行会晤后发表讲话时,波罗申科警告称,如果终止目前冲突的努力失败,将产生严重的后果。

I think that we are very close to the point of non-return, full-scale war, which already happened under territory controlled by separatists. And there are, instead of separatists, are regular Russian troops. And that's why we undertake the enormous efforts to stop that, and to bring the discussion in a diplomatic format8.

我认为我们已经非常接近不归路,即将面临全面的战争,在分裂分子控制的领土已经爆发了战争。除了分裂分子外,还有俄罗斯军队。这就是我们努力制止战争,争取以外交方式进行讨论的原因。

The European Union has chosen the Polish Prime Minister Donalk Tusk9 as the next president of the European Council, replacing Herman Van Rompuy. The new Foreign Policy chief is to be the current Foreign Minister of Italy Federica Mogherini. The announcement came as EU leaders discussed imposing10 further sanctions on Russia over Ukraine. Ms. Mogherini stressed the need to keep diplomatic channels open despite discussion about sanctions.

欧盟选举波兰总理唐纳德·图斯克(Donald Tusk)为欧洲理事会下届主席,接替范龙佩(Herman Van Rompuy)的职位。新的外交政策负责人为现任意大利外交部长费代里卡·莫盖里尼(Federica Mogherini)。宣布该决议时,欧盟领导人正在讨论就乌克兰问题向俄罗斯实施新的制裁。莫盖里尼强调,尽管正在讨论制裁措施,仍然保持外交渠道的通畅。

We still all know that the military way is not the solution to the crisis, for the benefits of the Ukrainians first. And so,as we think and we work on the level of sanctions, we also have to keep the diplomatic way open. And that's our job to do both, hoping that the combination, a wise combination can be effective, which has not been the case so far.

我们仍然知道,军事方式并不是危机的解决方案,首先要考虑乌克兰人的利益。尽管我们正在考虑和制定制裁措施,我们仍然保留外交渠道。我们的工作就是双管齐下,希望两者有机结合能够有效。而目前为止并非如此。

This is Natalia Royston with the latest World News from the BBC.

Natalia Royston为您报道最新的BBC世界新闻。

The Iraqi Army has, backed by Shiite militia11 forces and Kurdish fighters has launched a major offensive to try to break the siege by the Islamic State jihadists in the town of Amerli. Thousands of people have been trapped in the town for two months,though it is believed there are fewer than previously12 estimated. Sebastian Usher13 reports.

受到什叶派义勇军和库尔德战士支持的伊拉克陆军发起了重大进攻,试图打破伊斯兰国圣战分子对小镇阿莫利的围困。数千人已经被困这个小镇两个月的时间,然而据信被困人数少于此前预期。Sebastian Usher报道。

The people of Amerli have held up for two months against the jihadist fighters. Iraqi Army has been preparing for days for a concerted offensive to lift the siege of the town. That is now underway on several fronts. So now the Army is backed up by Kurdish fighters as well as Shiite militias14. The Iraqi Air Forces is providing cover. Officials denied any involvement from US, which has carried out a number of air strikes against IS elsewhere. The cooperation with the Kurds and Shiite militias will give heart to those inside and outside Iraq who want to see IS driven back. But it's unlikely to be after it recaptured the Sunni heart land that the jihadists have seized; and there the Sunnis themselves take on ISIS, as they once did with their precursor15 al-Qaeda in Iraq.

阿莫利居民已经与圣战分子对抗了两个月的时间。伊拉克陆军连日来一直在准备联合进攻,打破对该镇的围困。现在已经形成了几条战线。现在,军队受到库尔德战士和什叶派义勇军的支持。伊拉克空军也提供了掩护。官员们否认美国参加了行动。美国此前曾在其他地方发动了几次空袭。与库尔德和什叶派义勇军的合作将给伊拉克国内外希望看到伊斯兰国被击败的人以信心。但是在他们重新夺取了圣战分子占领的逊尼派腹地之后,这似乎不太可能。逊尼派本身也接纳了ISIS,就像他们的先驱,伊拉克境内的基地组织一样。

An Indian soldier has been killed and a second wounded in clashes with rebels in Indian-administered Kashmir. The Indian Military said the insurgents16 had crossed the line of control from Pakistan. India's Defense17 Minister said the incident was extremely serious.

一名印度士兵在与印度管辖的克什米尔反叛分子的冲突中牺牲,另外一人受伤。印度军队表示,反叛分子从巴基斯坦穿越了控制线。印度国防部长表示,该事故极端严重。

Reports from Sierra Leone say another doctor has died from the Ebola virus. He has contracted the disease while treating infected patients. More than 20 health workers have so far lost their lives to the virus in that country, and many have now gone on strike over non-payments of allowances. Earlier, Liberia lifted a quarantine cordon18 on a large slum it sealed off more than a week ago to contain the spread of the virus.

来自塞拉利昂的报道称,又一名医生死于埃博拉病毒。他为感染病毒的病人进行治疗时也感染了这种疾病。目前,塞拉利昂已有20多名卫生工作者死于这种病毒。由于未支付津贴,许多工作人员已经开始罢工。早些时候,利比里亚撤销了一周多以前为了控制病毒蔓延而封锁的一个大型贫民窟的隔离警戒线。

Police in Spain have found a seriously ill five-year-old British boy who'd been removed from hospital in England by his parents on Thursday without the doctor's consent. Police are questioning the parents. The boy Ashya King has a brain tumor19.

西班牙警方发现了周四在英格兰未经医生同意被父母从医院带走的5岁的患病英国男孩。警方正在对这对父母进行审问。这个名叫Ashya King的男孩患有脑瘤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
5 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
6 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
7 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
8 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
9 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
10 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
11 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
12 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
13 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
14 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
15 precursor rPOx1     
n.先驱者;前辈;前任;预兆;先兆
参考例句:
  • Error is often the precursor of what is correct.错误常常是正确的先导。
  • He said that the deal should not be seen as a precursor to a merger.他说该笔交易不应该被看作是合并的前兆。
16 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
17 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
18 cordon 1otzp     
n.警戒线,哨兵线
参考例句:
  • Police officers threw a cordon around his car to protect him.警察在他汽车周围设置了防卫圈以保护他。
  • There is a tight security cordon around the area.这一地区周围设有严密的安全警戒圈。
19 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴