英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10541

时间:2019-03-19 03:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than 30 people have been killed by a series of car bombs in the Iraqi capital Baghdad. Many others were wounded in the explosions which targeted mainly Shiah areas of the city. M. A. reports.

伊拉克首都巴格达发生系列汽车爆炸案,导致30多人丧生,更多人受伤,这次爆炸案的袭击目标是该市什叶派聚居区。

The first suicide bomber1 targeted a police checkpoint in western Baghdad, killing2 at least 10 people including several policemen. A second bomb exploded in a busy high street in the S. neighborhood, then a third close by. It is not known who's responsible for the violence. And there have been repeated attacks in Baghdad even before Islamic State forces began their takeover of large parts of Iraq. Officials have now said the government's grip on the western province of Anbar is tenuous3.

第一个自杀式爆炸者袭击了巴格达西部的一个警站,杀死包括几名警察在内的至少10人。第二个炸弹是在一个社区繁忙街头爆炸的,然后第三枚炸弹在附近爆炸了。尚不知道是谁实施的爆炸,就算在“伊斯兰国”武装开始占领伊拉克大部分地区之前,巴格达就发生过多次袭击案。官方现在称政府对西部省份安巴尔的控制很虚弱。

Syrian Opposition4 activists5 say more than 500 people have been killed since the Islamic State militants7 attacked Kobani in northern Syria last month. The Syrian Observatory8 for Human Rights said at least 300 of the dead were IS fighters. The United States has conducted six more airstrikes against the group since Friday.

叙利亚反对派活动人士称自上月“伊斯兰国”武装分子袭击叙利亚北部的Kobani以来,已有500多人被杀,叙利亚人权观察组织称其中至少有300名死者是IS武装分子。自周五以来美国已对该组织进行了另外6场空中打击。

United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has arrived in the Libyan capital Tripoli to support political dialogue between warring factions9 there. Reporting from Tripoli, R. J.

联合国秘书长潘基文抵达利比亚首都的黎波里支持交战各方的政治对话,记者在的黎波里报道。

This is the UN Secretary General's second visit to Libya since 2011. Today he says he visits the country with a heavier heart. Libya's politicians and armed groups are more divided than ever and in his speech Mr. Ban Ki-moon said there was no alternative to dialogue. The speech was addressing rival members of Libya's parliament as they met for a second time in the past two weeks. The country has largely been run by competing militias10 since 2011.

这是自2011年以来联合国秘书长第二次访问利比亚,今天他说他是怀着更沉重的心情来该国的。利比亚的政客们和武装组织比以往更加分裂,潘基文在讲话中说除了对话别无选择。这次演讲的听众是利比亚议会敌对成员们,这是过去两周内他们第二次会面。自2011年起该国主要是被敌对的民兵所掌控。

Aid agencies are urging western governments to focus the efforts in tackling Ebola in West Africa instead of screening people at their own borders. A medical expert advising the British government described health checks at UK airports as a political gesture. Screening has also got under way in New York as Nick Bryant reports.

援助机构敦促西方国家政府集中精力帮助西非对付埃博拉,而不是在本国边界线上进行安检。为英国政府提供咨询的一位医疗专家称英国机场的健康检查不过是政治姿态,纽约也在进行安检。尼克·布莱恩特报道。

John F. Kennedy International Airport is one of the main entry points into America. It's the first of five US airports to start enhanced screening of passengers from Liberia, Guinea and Sierra Leone, on connecting flights from Europe, mainly Brussels and Paris. This day it's thought about 75% people will have their temperature taken to detect any symptoms of Ebola. By the end of next week, screening will cover 94% of West Africans entering America. New York has always been America's great gateway11, but the welcome is traditionally given to immigrants from impoverished12 nations, also makes it more vulnerable to Ebola.

纽约肯尼迪国际机场是通往美国的主要入口,也是美国开始对来自利比里亚、几内亚和塞拉利昂乘客进行更严格安检的五个机场中的第一个,同时还检查来自欧洲的航班,其中主要是布鲁塞尔和巴黎。据悉今天有大约75%的乘客将进行体温检查,来诊断是否出现埃博拉症状。截止下周末,体检将覆盖进入美国的94%的西非人。纽约一直是美国的大门,但传统上来说是欢迎贫困国家,这也就意味着这些乘客更易感染上埃博拉。

Twenty-seven hostages who were seized by the militant6 group Boko Haram in Cameroon earlier this year have been released, among them were 10 Chinese construction workers who were abducted13 in May and the wife of the Cameroonian Deputy Prime Minister who was kidnapped in July.

今年早些时候在喀麦隆被博科圣地组织逮捕的27名人质现已获释,其中有10名中国建筑工人,他们是5月份被绑架的,还有7月份遭绑架的喀麦隆副总理的妻子。

Five opposition groups in Bahrain have said they will boycott14 parliamentary elections scheduled for November. The groups including the largest Al Wefaq said that any election without a peaceful transition of power will be based on an unfair electoral system. Al Wefaq draws its supports from the Shiah majority.

巴林五个反动派组织称将抵制定于11月份的议会选举,这些组织包括规模最大的Al Wefaq,该组织称任何不进行和平的权力交接的选举都是建立在不公平的选举制度之上的。该组织从什叶派多数派那里获得支持。

After 16 years of renovation15, one of the oldest churches in Egypt St. Virgin16 Mary's Church in Cairo has reopened. Many Coptic churches were targeted last year after the ousting17 of the Muslim Brotherhood18 President Mohamed Morsi. More details from Fahana Dawoud.

经过16年的翻新,埃及最古老的教堂、位于开罗的圣母玛利亚教堂现已再次向公众开放。在去年穆斯林兄弟会总统穆罕默德·穆尔西被驱逐后,许多科普特教堂受到袭击。Fahana Dawoud报道。

The hanging church owes its nickname to the fact that it rests above a gatehouse of a second century Roman fortress19. It's located in a compound close to Cairo's first mosque20 and one of the oldest Synagogues. Christians21 account for estimated 10% of Egypt's population and have long been victims of harassment22. They support the ousting of the Islamist President Mohamed Morsi last year and paid dearly. Scores of churches were destroyed in the unrest that followed. Egypt's current President Abdel Fattah el-Sissi has a good relationship with Pope Tawadros II. The president has said he wants Christians and Muslims to be united.

悬空教堂之所以得名,是因为它坐落在一个二世纪罗马城堡的城楼之上,它所在的院落距离开罗第一座清真寺不远,附近还有最古老的犹太会堂。基督徒占埃及10%的人口,他们一直受到骚扰。他们去年支持驱逐伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西,并因此付出沉重代价。在此后的动乱中,有十几座教堂被毁。埃及现总统赛西与教宗德落斯二世关系不错,总统称他希望基督徒和穆斯林能够团结起来。

Hundreds of people in Haiti have attended the funeral of the country's infamous23 former president Jean-Claude Duvalier who died of a heart attack last Saturday, aged24 63. He was denied a state funeral but the Haitian government sent representatives to the private ceremony. Duvalier was accused of corruption25 and widespread human rights abuses during his 15-year rule.

在埃及,数百人参加了该国声名狼藉的前总统让-克洛德·杜瓦利埃的葬礼,杜瓦利埃上周六死于心脏病,终年63岁。他没有得到国葬的待遇,但海地政府派出代表参加这个私人葬礼。杜瓦利埃被控在15年执政期间犯下腐败和大规模的人权侵犯行为。

Officials in India are evacuating26 hundreds of thousands of people as a severe cyclone27 approaches the country's eastern coast. Cyclone Hudhud is steadily28 increasing its speed. It's expected to reach land on Sunday. In Andhra Pradesh and Odisha, hundreds of police centers have been opened to shelter and feed evacuees29.

由于强台风正逼近印度东海岸,该国官方正帮助数百人撤离。目前台风胡德正在加速,有望于周日登岸。在安得拉邦和奥里萨邦,数百个警站已经向避难者开放,并给撤离者提供食物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 tenuous PIDz8     
adj.细薄的,稀薄的,空洞的
参考例句:
  • He has a rather tenuous grasp of reality.他对现实认识很肤浅。
  • The air ten miles above the earth is very tenuous.距离地面十公里的空气十分稀薄。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
9 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
10 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
11 gateway GhFxY     
n.大门口,出入口,途径,方法
参考例句:
  • Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。
  • A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。
12 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
13 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
14 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
15 renovation xVAxF     
n.革新,整修
参考例句:
  • The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
  • The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
16 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
17 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
18 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
19 fortress Mf2zz     
n.堡垒,防御工事
参考例句:
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
20 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
21 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
22 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
23 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
24 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
25 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
26 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
27 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
28 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
29 evacuees 68c032ac020acca4ffde7910b32b673f     
n.被疏散者( evacuee的名词复数 )
参考例句:
  • Moreover, for multi-exits, evacuees select a exit based on game theory. 在有多个出口时,疏散人员根据对策论选择出口。 来自互联网
  • Evacuees wade through flooded area following heavy monsoon rains in Peshawar on Saturday, July 31, 2010. 撤离灾区涉水通过后在白沙瓦沉重的季风降雨在周六,2010年7月31日。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴