英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10560

时间:2019-03-19 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the army in Burkina Faso has announced the dissolution of the government. It follows a day of violent unrest in which protestors set fire to the Parliament Building and demanded the resignation of the President who's been in power for 27 years. Our West Africa correspondent Tomas F. reports.

布基纳法索军队领袖宣布解散政府,此前已经发生了一天的暴力动乱,抗议者放火烧了议会大楼,并要求执政27年的总统辞职。西非记者托马斯报道。

The people in Burkina Faso are still waiting to hear who is ruling their country. First came a statement attributed to President Blaise compaore saying he had sacked the government, declared a state of emergency and he would be holding talks with the opposition1, but he did not step down; and then came a news conference held by the army Chief of Staff, who announced that the National Assembly had been dissolved, and that a transitional government would be set up for the next 12 months. But there was no answer to the questions who was now in charge and who would lead the transition. As confusion prevails, violence may spread further.

布基纳法索人民仍在等着知晓谁将统治这个国家,他们先是听到布莱斯·孔波雷发布的声明,声明称他已解散政府,宣布进入紧急状态,并将与反对派举行对话,但他不会下台。然后陆军参谋长举行了新闻发布会,宣布已解散国民大会,并将于未来12个月内成立过渡政府。但目前尚不清楚谁将执掌该国及谁负责领导过渡阶段。目前出现各种混乱局面,因此暴力可能会进一步加剧。

The governor of the US state of Maine has vowed2 to use his full authority to protect the public after an American nurse who had been treating Ebola patients defied instructions to stay at home. Governor P. P. told the WGAM Radio that the state would allow the nurse K. H. to go out provided she did not come close to other people.

美国缅因州州长承诺使用全权来保护公众,目前有一名负责护理埃博拉患者的美国护士不顾命令继续留在家中。州长在WGAM广播中说,该州将允许这名护士出门,前提是她不接触其他任何人。

She's been there almost 14 days. And they say that the incubation is between 8 and 14 days. And on the 14th day they checked her. She had run earlier. There are no signs of Ebola on the 14th day. I would be comfortable if they will have a little more space. The problem with it is she just doesn't care. She, we negotiated all day yesterday. Two or three times she accepted something and then she backed out. So she just doesn't want any restrictions3. She's pushing my patience.

她已经在这里14天了,他们说潜伏期是8天到14天,第14天他们对她进行了检查。她早些时候逃走过,在第14天她没有显示出迹象。如果他们有更多空间会更好,问题是她根本不在乎。我们和她昨天协商了一整天,其中有两三次她接受了某些要求,但后来就反悔了。所以她根本不想接受任何限制,她在考验我们的耐心。

Two mass graves have been found in the western Iraqi province of Ambark. containing the bodies of Sunni fighters who are believed to have been shot at close range by Islamic State militants4. Some reports say as many as 220 fighters were killed. Wallen Garry is in Baghdad.

伊拉克某西部省份发现两大片墓地,里面埋葬着逊尼派武装分子的尸体,据悉这些武装分子被IS武装分子近距离开枪打死。有报道称多达220名的武装人员被杀,瓦伦·加里在巴格达报道。

There was an agreement on the fact that there were two separate locations that these were men from a tribe called the A. Tribe. Now this tribe had been one of the Sunni tribes which is supporting the Shiite-dominated Iraqi government in trying to oppose the march of Islamic State and that is a critical platform for the government here and for the Americans. They need the Sunni tribes to get involved. And this tribe has got involved and has evidently paid a horrible price.

目前大家达成一致的看法是,这些来自某部落的人被埋葬在两个不同地点。目前该部落是支持什叶派为主导的伊拉克政府的逊尼派部落之一,希望能遏制IS的进攻,这对伊拉克政府和美国人来说是个至关重要的平台。他们需要逊尼派部落参与进来,这个部落已经参与进来,而且最终付出了惨重的代价。

The Israeli authorities have announced that they are reopening a main Jerusalem holy site for Muslim worshipers after a day of clashes between security forces and Palestinian demonstrators. The Palestinian president Mahmoud Abbas compared Israel's decision to bar access to the al-Aqsa Mosque5 compound to a declaration of war. The clashes followed the killing6 by police of a man they believed shot an outspoken7 Jewish activist8.

在安全部队和巴勒斯坦游行者进行一天的冲突后,以色列当局宣布将重新开放耶路撒冷市穆斯林朝圣者的一个圣地。巴勒斯坦总统阿巴斯将以色列禁止进入阿克萨清真寺的决定比作宣战。此前警杀死一名男子,他们认为此人对一名直言不讳的犹太活动人士开枪。

A United Nation's human rights expert has urged Britain to reconsider its decision not to support rescue operations for migrants trying to cross the Mediterranean9. In a statement issued in Geneva, the UN expert on the rights of migrants Francois Cripple described the decision as appalling10 and said it showed complete disregard for human life.

联合国人权专家敦促英国重新考虑其决定不支持营救试图越过地中海的移民的计划。联合国移民权利专家弗朗西斯在日内瓦发表声明,称该决定令人惊骇,称这表明英国完全无视生命。

The authorities in France are trying to discover who has been sending drones into the air above some of the country's nuclear power stations. From Paris H. S. reports.

法国当局努力调查谁派遣无人机到该国一些核电站的上空,记者在巴黎报道。

The first over-flight was reported on October 5th above a nuclear site in southeast France. Since then seven power stations, situated11 all over the country have reported drones, some more than once. The National Nuclear Research Center outside Paris had also been a target. The energy company EDF which runs the nuclear sites says there's absolutely no danger because the drones are too small to cause even superficial damage. However, the environmental campaigners say the over-flights raise new questions about safety at France's 19 nuclear power stations.

据报道第一次出现无人机是在10月5日,当时无人机出现在法国南部的一个核电站。自此以后位于该国不同地方的7座核电站都报道称出现无人机,而且不止一次看到。位于巴黎市外的国家核研究中心也发现有无人机,运营这些核电站的能源公司法国电力公司称这绝对不会带来危险,因为这些无人机太小,无法导致甚至是很轻微的破坏。但环保活动人士称这些无人机的出现让人们重新质疑法国19座核电站的安全性。

Residents of the Eastern Democratic Republic of Congo said 14 civilians12 have been killed in the latest massacre13 in the region. Local activists14 said the attackers used machetes to kill the inhabitants of a village about 70 kilometers from the town of Beni. The incident happened while the president of the DRC Joseph Cabila was visiting Beni. Nearly 100 people have now been killed in the area in just a month. The Uganda rebel group the Allied15 Democratic Forces has been accused of carrying out the killings16.

刚果民主共和国东部居民称该地区最近发生大屠杀,有14名平民被杀。当地活动人士称袭击者使用大刀砍死了距离Beni市70公里处一个村庄的居民。案件发生时刚果民主共和国总统正在访问Beni,就在一个月内该地区就有近100人被杀。乌干达叛军组织民主同盟军被控实施了暴行。

Israel has recalled its ambassador in Sweden for consultations17 hours after Stockholm's decision to officially recognize Palestine as a state. Israel has condemned18 the move while the Palestinian president Mahmoud Abbas welcomed the decision as brave and historic. The Swedish foreign minister Margot Wallstrom said she hoped more countries would follow Sweden's lead.

就在瑞典决定正式承认巴勒斯坦为国家后,以色列召回驻瑞典大使回国商议。以色列谴责此举,而巴勒斯坦总统阿巴斯欢迎该决定,称这是勇敢且具历史意义的决定。瑞典外长瓦尔斯特伦称她希望更多国家能效仿瑞典。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
8 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
9 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
10 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
11 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
12 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
13 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
16 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
17 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
18 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴