英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10585

时间:2019-03-19 08:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Gunmen have attacked the central mosque1 in Kano, Nigeria's second city, setting off 3 bombs, and opening fire on worshippers as they fled from Friday prayers. Police was quoted in saying 3 dozen people were killed and many more injured. But one reporter said he counted up to 200 bodies. Tommy Ladipo reports.

武装分子袭击了尼日利亚第二大城市卡诺的中央清真寺,引爆了三枚炸弹,并对参加周五祈祷的朝拜者们开枪。警方称有三十多人丧生,多人受伤。但一名记者称他清点了200具尸体。汤米·拉迪波报道。

No group has said they carried out the attack, but the Boko Haram set has targeted Nigeria's largest cities several times. The explosions happened near the palace of the emir Mohammad Sanusi, one of Nigeria's most influential2 Muslim leaders. The emir has criticized Boko Haram and urged civilians3 to take up arms to protect themselves from the group. He was not present during the attack, although it's been suggested that he was the target. As the violence continues in northern Nigeria, so does the public criticism of the government and military's inability to stop it. The main fear now is where the next scene of bloodshed will be.

没有组织声称对该袭击负责,但博科圣地多次袭击过尼日利亚最大城市。这次爆炸发生在尼日利亚最具影响力的穆斯林人物埃米尔穆罕默德·撒努斯的官邸附近,这位埃米尔批评过博科圣地,并敦促平民们拿起武器保护自己。袭击发生时他不在家中,尽管据悉他就是袭击目标。随着尼日利亚北部暴力活动的继续,公众也纷纷批评政府和军方无力阻止其发生。目前最担心的是,不知道下一场血腥事件将发生在哪里。

The European police agency, Europol, says more than a hundred people have been arrested over the 2 days, following the investigation4 into the use of stolen credit cards to buy airline tickets. Interpol’s head, Rob Wainwright said the problem is the speed with which it carried out using the Internet. Anna Holligan reports from the organization's headquarters in The Hague.

欧洲刑警组织称自从开始对盗窃信用卡来购买飞机票的案件以来,过去两天逮捕了100多人。欧洲刑警组织负责人韦恩莱特说问题是互联网的使用加快了案件发生的速度,安娜·霍利甘在海牙该机构总部报道。

If the airline spotted5 a suspicious online transaction, it was referred to the card companies, they then checked with the customer to whom the card belonged to ensure it wasn't them, rather than a thief who bought the ticket. Alerts were sent out, local security forces intercepted6. And during this 2-day operation, 281 suspicious transactions were reported, and 118 suspects arrested.

如果航空公司发现有可疑的在线交易,就会报告给信用卡公司,然后它们就会检查信用卡的持卡人,确保是持卡人自己而不是盗窃者在购买机票。然后会发出警报,当地警察部门就会进行拦截。这两天的行动中发现有281起可疑交易,并逮捕了118名嫌犯。

Uganda says it will tighten7 background checks on Ugandan maids wanted to work abroad after a video of suspected child abuse in the country went viral on the Internet. Here's Mike Sanders.

有显示乌干达出现儿童疑似被虐的视频在互联网上引起轩然大波,对此乌干达称将加强对希望出国工作的本国女佣加强背景检查。麦克·桑德斯报道。

It's a shocking video. The maid's lawyer has questioned its authenticity8, but it appears to show her throwing 18-month-old Arnella on the floor for vomiting9 her food. She then spanks10 her with a torch, kicks and trembles her. The video from a camera hidden by Arnella 's suspicious father, went viral when a Saudi diplomat11 in Campolla uploaded it as a warning against hiring Ugandans. Uganda's children's commission has said background checks on Ugandans going to work abroad will be tightened12. Police initially13 arrested the toddler's father who beat up the maid when he saw the video. She will appear in court next month, charged with attempted murder.

这段视频令人震惊,这名女佣的律师质疑其真实性,但视频显示这名女佣18个月大的Arnella扔在地板上,原因是孩子将食物吐在她身上。这名女佣然后用手电筒打孩子,踢她并摇晃她。视频怀疑是女孩的父亲用隐藏的摄像机拍摄的,一名沙特外交官将视频上传网上,警告人们不要雇佣乌干达人。乌干达儿童委员会称将加强对希望出国工作乌干达人的背景检查,警方最初逮捕了这名婴儿的父亲,他在看到视频后殴打了这名女佣。这名女佣下月将出庭,接受企图谋杀指控。

The Chinese capital Beijing will ban smoking in all indoor public places from June next year. It will also limit tobacco advertising14 as part of the city's commitment to reduce the number of people lighting15 up. China is thought to have 300 million smokers16, resulting in more than 1 million deaths each year.

中国首都北京将从明年6月开始禁止一切室内吸烟行为,限制所有香烟广告,这是北京希望减少吸烟人数的举措之一。据悉中国有3亿名烟民,导致每年100多万人死亡。

The Liberian president Ellen Johnson Sirleaf has given a positive assessment17 of their country's long-term ability to control the Ebola crisis. She told the BBC that the government has set the target of zero cases within 2 years. President Johnson Sirleaf said the goal was ambitious, but that hard work would be put in to try to achieve it.

利比里亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫对本国长期控制埃博拉危机的能力做了积极评价,她告诉BBC,政府已设置了在两年内实现零病例的目标。总统约翰逊·瑟利夫说这个目标很大,但将付出努力来实现这一目标。

The president of France, Francois Hollande, has visited an Ebola treatment center in Guinea, the first among African leaders to go to one of the country’s worst-hit by the disease. Mr. Hollande said he had come to show solidarity18 with Guinea, which went beyond the 125 million dollars France has contributed to fight the disease. President Alpha Condé of Guinea thanked Mr. Hollande for his visit.

法国总统弗朗索瓦·奥朗德访问了几内亚的一个埃博拉治疗中心,这是包括非洲领导人在内第一位访问该国受灾最严重地点。奥朗德说他来这里是为了表现与几内亚的团结,另外法国已经捐赠了1.25亿美元用于对付这场疫情。几内亚总统阿尔法·孔戴感谢奥朗德此次访问。

"Obviously for the people of Guinea, the arrival of president Hollande is a very great symbol. If the leader of a country as important as France can come to Guinea, so can everyone else. And this symbolic19 expression is more important than even the medical aid that has been provided."

“显然奥朗德总统是为几内亚人民而来,这次访问具有重大意义。如果像法国这样重要国家的领导人都能来几内亚,那么人人都能来。这一象征性的表示甚至比法国提供的医疗援助还要重要。”

Meanwhile, Britain has announced it will soon try out new portable testing kits20 for Ebola in Guinea designed to deliver result on the spot within 15 minutes.

同时,英国宣布将很快对一种新型埃博拉可携带测试设备进行测试,希望在15分钟内能当场得出结果。

A United Nations' panel in Geneva has said the United States has fallen short in its compliance21 with the International Anti-torture Convention. The UN Committee Against Torture says there are serious problems in areas such as police brutality22 against minorities and maximum security presence. The UN panel also accuses the American government of making a subjective23 interpretation24 of the convention.

驻日内瓦的联合国小组称美国未能遵守国际反拷打公约,联合国反拷打委员会称美国存在严重问题,包括警察野蛮对待少数族裔,及过分使用安全力量。该联合国小组还指责美国政府对公约做出主观解释。

Radio telescopes have beamed 90,000 messages to Mars to mark the start of space exploration of the red planet 50 years ago. They took 15 minutes to get there, and the entire transmission was repeated twice. The “Beam Me To Mars” initiative has been organized by a US company, Uwingu.

射电望远镜向火星发出9万条信息来纪念50年前开始对这颗红色行星的太空探索,这些信息需要15分钟才能抵达火星,整个传输过程将重复两遍。这个“照我去火星”活动是由美国公司Uwingu组织的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
6 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
7 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
8 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
9 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
10 spanks c4ed49d2fd74596d95aa7f173f171a9d     
v.用手掌打( spank的第三人称单数 )
参考例句:
11 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
12 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
13 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
14 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
15 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
16 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
17 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
18 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
19 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
20 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
21 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
22 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
23 subjective mtOwP     
a.主观(上)的,个人的
参考例句:
  • The way they interpreted their past was highly subjective. 他们解释其过去的方式太主观。
  • A literary critic should not be too subjective in his approach. 文学评论家的看法不应太主观。
24 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴