英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10610

时间:2019-03-20 03:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Thousands of people have attended the funeral in New York of Rafael Ramos one of the two policemen shot dead in their patrol car a week ago. Vice1 president Joe Biden told mourners that the death touched the soul of the entire nation. In his address, the governor of New York Andrew Cuomo touched on the subjects of racial and ethnic2 divisions.

在纽约,数千人参加一周前在巡逻车中被杀的两名警察之一拉菲尔·拉莫斯的葬礼,副总统乔·拜登告诉哀悼者,这次事件触及了整个国家的灵魂。纽约州长安德鲁在讲话中触及到种族和民族分歧问题。

New York knows this topic too well, New York has long been the entrance point for our country welcoming people from across the globe. The statue of Liberty stands in our harbour lighting3 out past. We know the difficulties of dealing4 with different races and ethinicities. But we also know the joy, and the success, and the richness that it has brought to New York.

纽约对这些话题太熟悉不过了,纽约很久以来就是美国欢迎世界各地人民的大门,我们港口上竖立的自由女神塑像给我们指明了过去。我们知道,处理不同种族和民族问题很难,但我们也知道不同种族给纽约带来的欢乐、成功和丰饶。

When the Mayor of New York Bill de Blasio rose to speak, many officers watching on screens outside turns their backs on him. They accused him of fostering anti-police sentiment by supporting protests against them.

当纽约市长白思豪起来讲话时,观看屏幕的很多官员纷纷转过身去。他们指责他支持对警察的抗议,因此助长了反对警察的情绪。

Chineses state media are reporting the North Korea has suffered a further Internet failure amid an escalating5 war of words with the US over a cyber attack on Sony pictures. The country's Internet and 3G mobil networks were reportedly paralyzed for at least 2 hours. Charles Scantland for our Asia-Pacific desk has more.

中国官方媒体报道称,由于朝鲜与美国就索尼影业遭受袭击而导致口水战升级,目前朝鲜仍在继续遭受互联网终端。据悉该国的互联网和3G移动网络已经瘫痪了至少两小时。亚太地区记者查理斯报道。

Informations coming from the Xinhua News agency which maintains a bureau in Pyongyang and they are saying that there has been a Internet outages being very unstable6 basically for most of the day. Then at 7:30 eveing local time, the Internet was totally blackout and on their 3G networks. This seem to be exatly what happened on last Tuesday when another Internet also went down that time for 9 hours. We don't know who's behind this, but what we do know is that the North Korea's believe it is the US.

该消息来自新华社,该机构在平壤设有分支机构,新华社称朝鲜存在断网现象,当天大多数时候网络很不稳定。在当地时间晚上7:30,互联网和3G网络完全中断,似乎与上周二那次断网事件时间恰好一致,当时中断了9小时。我们尚不清楚谁是某后黑手,但我们知道的是,朝鲜认为这是美国所为。

Officials in Somalia say a senior member of the Islmaic group al-Shabab has been captured in a town near the Kenyan border. They say the man Zakariya Ahmed Ismail Hersi was hidding in a house. There's been no independent confirmation7. More details from our Africa editor Mary Hamper8.

索马里官方称伊斯兰阿尔沙巴布组织一名高级成员在肯尼亚边境附近城镇被捕,他们称伊斯梅尔·赫西当时藏在一座房屋里,目前该消息没有得到独立证实,非洲编辑玛丽·哈伯报道。

The district commissioner9 of the town of El Wag told the BBC Somali forces stormed the house after receiving a tipoff that Mr. Hersi had been hidding there for 6 days. He said that although Mr. Hersi had a pistol, he didn't put out to fight. In 2012, the US government offered a 3 million dollar reward for information leading to the location of Mr. Hersi, a leader of al-Shabab's much-feared intelligent wing. Earlier this year, he fell out with the group's then leader Ahmed Abdi Godane who was killed in a US air strike in September.

El Wag镇地区专员告诉BBC,索马里部队在得到赫西藏在这里6天的消息后就炮轰了这座房屋,他说尽管赫西有一把手枪,但他没有拿出来使用。2012年,美国政府提供300万美元的悬赏,希望获得有关赫西下落的情报,他是阿尔沙巴布令人害怕的情报人员。今年早些时候,他与该组织当时的领导人迪·戈丹内失和,后者在9月份美国的空袭中死亡。

The Turkishman who shot almost killed Pope John Paul II in 1981 has laid flowers on the late pontiff's tomb in the Vatican, a Italian media quoted Mehmet Ali Agca is telling police he felt he needed to make the gesture. His visit to the Vatican came 31 years of the day since the Pope visited him in prison and forgave him for the attempt on his life.

1981年几乎刺死教皇若望·保禄二世的土耳其人现在向梵蒂冈这位已故教皇的坟墓上敬献鲜花,意大利媒体援引穆罕默德·阿里·阿克查对警方的表态,他说他感到自己需要这么做。就在31年前的今天,这位教皇来到关押他的监狱里,就他企图刺杀自己一事表示宽恕。

The Lierian former football star George Weah has won a landslide10 vistory in senate elections held last week despite the Ebola outbreak. Mr. Weah won 78% of the vote for the important Montserrado county seat which includes the capital Monrovia. He beat Robert Sirleaf the son of the Liberian president Ellen Johnson Sirleaf. Low vote turnout was blamed on concerns about Ebola.

尽管存在埃博拉疫情,利比里亚前足球明星乔治·维阿在上周的议会选举中获得压倒性胜利。维阿在重要的蒙特塞拉多州获得78%的支持,该州包括首都蒙罗维亚。他击败利比里亚总统埃伦·约翰逊-瑟利夫的儿子罗伯特·瑟利夫,投票率低是因为人们担心埃博拉。

Swiden's centre-left government has announced a deal with the mainstram opppostion in order to avoid holding a snap eletion. The agreement sidelines the anti-immigration Sweden democrats11 who helped vote down the government's budget earlier this month. The pary had been demanding a reversal in Sweden's liberal immigation laws in return for its support. Arken Bravent reports.

为了避免举行临时选举,瑞典中间左派政府宣布与主要在野党达成协议。该协议使得反对移民的瑞典民主党边缘化,本月早些时候该党曾投票反对政府的预算。该党一直要求修改瑞典的自由主义移民法来获得本党的支持。

Among surfaces, the purpose of the deal was to establish stability in Sweden which was facing its most severe political crisis in 60 years. But the subplot was to neutral the anti-immigrant Sweden democrats, the third biggest party which provides voice to those opposed to the nation's generous open-door policy. Some political commentators12 believe the new deal will intensify13 the debate over immigration rather than suppress it. Sweden antipates that next year, it will grant asylum14 to more than 100,000 refugees from Syria and Iraq.

从表面上来看,该协议的目标是在瑞典建立稳定性,该国正面临60年来最严重的政治危机。但还有一个目的是抵消反对移民的瑞士民主党的影响,这是该国第三大党,该党表示反对该国慷慨的大门开放政策。一些政治评论家认为新协议将加剧移民辩论,而不是压制辩论。瑞典预测明年将收纳10多万来自叙利亚和伊拉克的难民。

Former Urkainian soildiers have been released by Russia-back rebels as part of the biggest prisoners swap15 since the start of the conflict in Ukraine 10 months ago. This brings the number of government troops to be freed to 150. So far, 220 pro-Russian fighters have been released.

俄罗斯支持下的叛军释放了前乌克兰士兵,这是自乌克兰危机10月前开始以来最大规模的囚犯交换行为。这样政府军获释人员达到150人,到目前为止,已有220名亲俄武装分子获释。

An ice cream parlour in Venezuela famous for its 863 different flavours has become the latest victim of the country's economic crisis. Coromoto based in the Venezuela Andes has told customers it had to close for the time being beacuse of the shortage of milk. The stall listed in the Guinis book of record is hugely popular with tourists for its exotic tasting ice creams which range from beer to beans.

委内瑞拉一家因其863种风味而出名的冰淇淋店因该国经济危机而受影响,Coromoto冰淇淋店告诉顾客,因为牛奶短缺只得暂时关闭。这家店已经被计入吉尼斯世界纪录,因其风味各异的冰淇淋而备受游客欢迎,其中包括啤酒和豆类风味的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
3 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
6 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
7 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
8 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
9 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
10 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
11 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
12 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
13 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
14 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
15 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴