-
(单词翻译:双击或拖选)
This summer a multi-million dollar naval1 vessel2 will set out on a six-week long journey from Singapore to San Diego.
今年夏天,造价数百万美元的美国军舰将从新加坡前往圣地亚哥,航行时常为六周。
Powered by its gas turbine engines, the USS Fort Worth will make a crippled trek3 across the Pacific headed to port for repairs to its propulsion system.
“沃斯堡”号配置燃气涡轮发动机,并将横跨太平洋进行动力装置维修。
According to the Navy, the costs for repairing the vessel are estimated at $23 million.
据海军方面报道,维修造价预计将达到2300万美元。
The four-year-old littoral4 combat ship suffered damage to its more complex propulsion system when the main diesel5 engines were started in January.
今年一月,服役四年的濒海战斗舰开始采用柴油机,但动力装置受损。
A Navy spokesman indicated that the combining gears, which transfer power to the water-jet propulsion system, were not sufficiently6 lubricated causing them to overheat.
海军发言人表示,军舰采用复合动力,但因润滑问题产生过热现象,它能够将动力转化成喷水动力系统。
1 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
2 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
3 trek | |
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行 | |
参考例句: |
|
|
4 littoral | |
adj.海岸的;湖岸的;n.沿(海)岸地区 | |
参考例句: |
|
|
5 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
6 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|