-
(单词翻译:双击或拖选)
A weird1 part about robot production is the sexism that is interlaced with how robots are designed. This could be because most developers are male and are between the ages of 18 and 40. Their designs should reflect their experience gaps and cognitive2 biases3.
机器人很奇怪的一点是它带有与其设计过程相关联的性别歧视。这可能是因为多数开发人员都是男性,并且位于18至40岁之间。他们设计的产品会反映出经验差异和认知偏差。
A lot of the time female robots are created to perform gender-neutral jobs. Gifford Nass, a Stanford Communications professor, stated, "people tend to perceive female voices as helping4 us solve our problems by ourselves, while they view male voice as authority figures who tell us the answer to our problems, but we want to the bosses of it, so we are more likely to opt5 for a female interface6."
多数情况下,设计女性机器人是为了完成性别中立的工作。斯坦福大学通信学教授吉福德·纳斯说“人们倾向于认为女性声音是帮助我们自行解决问题的,而男性声音是直接告诉我们问题的答案的权威声音,因为我们都想掌握主动权,所以更愿意选择女性界面。”
1 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
2 cognitive | |
adj.认知的,认识的,有感知的 | |
参考例句: |
|
|
3 biases | |
偏见( bias的名词复数 ); 偏爱; 特殊能力; 斜纹 | |
参考例句: |
|
|
4 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
5 opt | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
6 interface | |
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系 | |
参考例句: |
|
|