-
(单词翻译:双击或拖选)
Business Insider reports President Donald Trump1 announced that he will not give his State of the Union address during the government shutdown.
据商业内幕网报道,唐纳德·特朗普总统宣布,在政府停摆期间,他将不会发表国情咨文演讲。
This concession2 ends a long fight between Trump and House Speaker Nancy Pelosi who earlier on Wednesday denied Trump's use of the House of Representatives chamber3 to deliver his speech.
这一消息结束了特朗普和众议院议长南希·佩洛西之间的长期斗争,星期三早些时候,佩洛西拒绝让特朗普使用众议院会议厅发表演讲。
Trump tweeted, as the shutdown was going on, House Speaker Nancy Pelosi asked me to give the State of the Union address. I agreed.
特朗普在推特中写道,政府停摆还在继续,众议院议长南希·佩洛西便邀请我发表国情咨文演讲。我同意了。
She then changed her mind because of the shutdown, suggesting a later date.
然后,佩洛西却因政府停摆改变了主意。她建议晚些时候再发表这个演讲。
This is her prerogative4. I will do the address when the shutdown is over.
这是她的特权。我将在政府停摆结束后再发表国情咨文演讲。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 concession | |
n.让步,妥协;特许(权) | |
参考例句: |
|
|
3 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
4 prerogative | |
n.特权 | |
参考例句: |
|
|