-
(单词翻译:双击或拖选)
A number of U.S. companies are warning the Trump1 administration that a citizenship2 question on the 2020 Census3 would harm business if it leads to an undercount of immigrants.
许多美国公司都在告诫特朗普政权,如果2020年人口普查中提问的公民身份问题导致移民人数被低估,那么企业将受到损害。
They say the question could undermine the data they use to place stores, plan inventory4 and plot ad campaigns.
他们表示,这个问题可能会破坏他们用来选择商店地址、计划库存和策划广告活动的数据。
The main purpose of the Census, which occurs every 10 years, is to draw voting districts and divide some $800 billion in federal programs.
人口普查每十年举行一次,它的主要目的是划分选区,并在联邦计划中分配大约8000亿美元。
For companies, it provides the most detailed5 picture available of consumer and labor6 markets.
对企业来说,它会提供关于消费者和劳动力市场的最详细的信息。
Under the current administration's proposal, the Census would ask whether respondents are citizens of the United States for the first time in 70 years.
根据本届政府的提议,本次人口普查将询问受访者是否为美国公民,这是70年来的第一次。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 citizenship | |
n.市民权,公民权,国民的义务(身份) | |
参考例句: |
|
|
3 census | |
n.(官方的)人口调查,人口普查 | |
参考例句: |
|
|
4 inventory | |
n.详细目录,存货清单 | |
参考例句: |
|
|
5 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
6 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|