英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

梅丽尔桑德拉奥普拉联手演绎喜剧

时间:2010-11-02 05:11来源:互联网 提供网友:pg1764   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    They've already demonstrated on-screen chemistry by kissing in public, and now two of the biggest movie stars in the world are taking their relationship one step further.
    Meryl Streep and Sandra Bullock are attached to star in the next movie from Michael Patrick King, writer/director of the 'Sex and the City' films.
    As if that's not enough star power, Oprah Winfrey also has a role in the (currently untitled) project.
    The Universal Pictures comedy features characters at a home shopping network dealing1 with "marketing2, marriages and the media," according to the studio.
    With Oprah retiring her hugely popular syndicated TV show soon, will she be a draw for moviegoers?
    Aside from voiceovers, Winfrey has been absent from feature films since 1998's 'Beloved' -- so joining a mini-ensemble in what promises to be lighthearted entertainment seems a wise move. Of course, she's demonstrated good comic timing3 in guest spots on primetime TV ('30 Rock,' 'Ellen') for years.
    之前在颁奖礼上献出激情“蕾丝边”之吻的奥斯卡影后梅丽尔-斯特里普和桑德拉-布洛克将联袂出演一部即将开拍的喜剧电影,而日间脱口秀女王奥普拉也将参与其中,这使得这部尚未命名的电影卡司星光耀眼。《欲望都市》的导演及编剧迈克尔-帕特里克-金奖执导这部影片。
    即将结束25五年的脱口秀节目的奥普拉-温弗里自从1988年在反响不佳的电影《Beloved》出演之后,便再未涉足影坛,但这位娱乐圈最有影响力的黑人女演员还是会不时客串一些电视剧集,例如《我为喜剧狂》和《Ellen》。
    As for the two stars headlining this new film, Bullock jokingly kissed Streep earlier this year at the 2010 Critics' Choice Awards; the two competed for the Best Actress Oscar that Bullock eventually won for 'The Blind Side.' Both obviously have great comedy chops, both have now won Academy Awards, and both are at high points in their careers -- making this yet another dream-team pairing for Streep, who's also linked to a mother/daughter drama starring Julia Roberts and a mother/daughter comedy-drama project with Tina Fey.
    梅丽尔-斯特里普和桑德拉-布洛克在2010“影评人选择”颁奖典礼上上演激吻,而又在奥斯卡最佳女主角的争夺中站到了同一起跑线,两人均处于事业巅峰期,而这是斯特里普继与蒂娜-菲搭档之后,再次接手母亲女儿类型的喜剧电影。
    The wild card is King. He took plenty of heat from film critics for 'Sex and the City,' and even more thrashing in reviews for 'Sex and the City 2,' but the Sarah Jessica Parker movies earned more than $700 million worldwide. That kind of box office makes his first non-'Sex' movie a hot commodity4. Away from his 'SATC' universe, can he make magic happen with these three big stars? Time will tell.
    尽管《欲望都市2》反响不如预期,但这并没有影响到这一系列电影七亿的票房进账,这是的迈克尔-帕特里克-金成为了好莱坞最炙手可热的喜剧类型导演之一,此番邀得两位奥斯卡影后及奥普拉加盟,最终的成果是在令人期待。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
3 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
4 commodity PqFzX     
n.日用品,商品,物品
参考例句:
  • The authorities took measures to roll commodity price back.当局采取措施使物价全面回降。
  • Commodity prices remain stable and there are plenty of goods on the market.商品价格稳定,市场货源充足。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴