-
(单词翻译:双击或拖选)
相信感觉的人更能预测未来
It’s impossible to know the future. We can guess, but no one has actual knowledge of what’s going to happen down the road。
未来不可预知。我们可以猜测,但是没人能够真正知道未来将发生什么。
But if you’re someone who trusts her feelings, you’re more likely to accurately1 predict future events than people who don’t trust their feelings as much。
但是如果你相信自己的感觉,你将比那些不相信自己感觉的人更可能准确预测出未来。
That’s the conclusion of a recent study done by researchers at Columbia Business School。
上述结论是哥伦比亚商学院研究人员最近的研究结果。
Through a series of eight studies they found that subjects who had a high amount of trust in their feelings were generally better able to predict things like the outcomes of presidential elections, football games, the winner of American Idol2, and even the weather。
通过一系列8项研究,研究人员发现那些对自己的感受有着极高信任度的个体,大部分都能更好预测出总统选举、足球比赛、美国偶像的获胜者,甚至是天气情况。
How is this possible, you ask?
你会问了,这怎么可能?
The best explanation is known as the “privileged window” hypothesis. The gist3 is that when we rely on feelings to make a prediction, we’re really summarizing and calling on everything we know about the subject in question. It’s similar to what journalist Malcolm Gladwell wrote about in his best selling book “Blink” that the more we know about something the greater our ability to make snap judgments4 and predictions without thinking too much。
最好解释莫过于“幸运之窗”假说。其中要点就是当我们依赖我们的感觉作出预测时,我们事实上在总结和回想我们所知道的,关于问题的一切信息。这与记者 Malcolm Gladwell在他的畅销书《眨眼之间》中的观点不谋而合,Malcolm Gladwell写到:我们对某事的了解越多,就越可能迅速判断,不假思索地作出预测。
Unlike Gladwell’s theory, though, the recent study is less about snap decisions and more about consciously deciding to rely on feelings to make predictions. Do that, and you’re more likely to be able to sense what may happen in the future.
但是,与Malcolm Gladwell的理论所不同的是,这项研究对于迅速决策涉及较少,更多的是关于依靠感觉,有意识地作出预测。凭感觉预测吧,你将更可能知晓未来。
点击收听单词发音
1 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
2 idol | |
n.偶像,红人,宠儿 | |
参考例句: |
|
|
3 gist | |
n.要旨;梗概 | |
参考例句: |
|
|
4 judgments | |
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判 | |
参考例句: |
|
|