英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

励志!英截肢姑娘变身美艳模特

时间:2015-07-15 12:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   An amputee who was cruelly nicknamed 'peg-leg' by school bullies1 has conquered her insecurities to become a model.

  英国有位截肢姑娘,她读书时经常被同学取笑、还有人给她起了个外号“木桩腿”。 如今,她已经成功战胜各种不安全因素成为了一名模特。
  Taylor Crisp, 19, from Leicester, was born with femur fibula ulna syndrome2, which left her with a shortened femur on her right leg, no kneecap or ankle and a missing toe, had to have leg amputated at 15 after an MRSA infection.
  19岁的泰勒·克里斯普来自英国莱斯特,她生来就患有股骨腓骨综合症,右腿股骨短、而且没有膝盖骨和脚踝骨,还缺了一根脚趾头、脚跛得很厉害。15岁时,克里斯普因感染耐甲氧西林金葡菌被迫截肢。
  After years of bullying3 and self-loathing, Taylor found her confidence when she joined a modelling agency. 'I've never been more confident in my body - I feel like nothing can hold me back now,' she said.
  在经历了多年的欺凌和自我憎恨之后,泰勒在加入了一个模特社团之后找到了自信。她说,“我对自己的身材更自信了,我感觉现在没有什么阻碍我成功。”
  励志!英截肢姑娘变身美艳模特
  'Now, I just want to inspire people who feel different. I want to let them know that they're not alone, and they don't need to be 'perfect' to achieve great things.'
  “现在,我就是想鼓励那些(有身体残缺而)自我感觉异样的人。我想让他们知道他们并不孤独,想要完有伟大的成就并不需要所谓的完美。”
  Taylor, who was subjected to cruel taunts4 in her younger years because of her heavy limp, said: 'I was such an anxious child, and the constant taunts made me feel miserable5.
  泰勒小的时候没少因为自己的跛腿而受嘲笑,她说:“小时候我是个非常焦虑的孩子,伙伴们的嘲笑让我感觉很痛苦。”
  'But I tried to put on a brave face and rise above them.'
  “但我努力表面佯装勇敢,战胜那些困难。”
  She used to be ashamed of her size and disability and hid herself away. But that all changed when at 17 she discovered the Suicide Girls, an alternative modelling group with models of all hapes and sizes.
  她过去对于自己的体型和身体缺陷抬不起头来,经常把自己藏起来。但这一切在她17岁的时候都改变了,因为她发现了“自杀女孩”——这个欢迎各种体型、身材姑娘加入的模特社团。
  With encouragement from a Suicide Girls model, Taylor took part in her first photoshoot in 2014.
  在“自杀女孩”模特社团中一个伙伴的鼓励下,泰勒在2014年拍了第一套写真。
  Today, Taylor models lingerie and wedding dresses, as well as alternative clothing.
  如今,泰勒担任Lingerie品牌内衣、婚纱系列及一些其他服装的模特。
  She said: 'Modelling really pushed me out of my shell, and after the first photoshoot I decided6 to just go for it and see what happened.
  她说:“当模特使我摆脱了自己自卑的外壳,在拍了第一套写真之后我决定坚持下去、试试看会发生什么。”
  'I've had some bad experiences - one of the worst was a photographer who tried to Photoshop my leg back on. People target my social media accounts, too - I've been told I'm not a real model and I have no dignity. It gets me down, of course, but I'm doing what makes me happy - it's easy to rise above the abuse when I read all the positive comments.'
  “我也有过一些糟糕的经历——其中最糟糕的一次,有个摄影师想把我的腿PS上去。人们也攻击我的社交媒体主页,他们说我不是个真正的模特、还说我不知廉耻。当然啦、这些都曾让我很沮丧,但我做的事情可以让自己高兴——看看人们那些正面积极的评论、我很容易就可以走出低谷。”
  Taylor now models under the name 'Real Life Pirate', with a prosthetic leg.
  泰勒现在装备了一只假腿,以“Real Life Pirate”之名担任模特。
  Since her modelling career has taken off, it has given her the confidence to start dating, and she enjoys a relationship with former school friend Jordan Saliba, 20, a manager at TopMan.
  自从她的模特生涯步入正轨,她也开始有信心和男人约会了。她以前学校里的朋友Jordan Saliba今年20岁了、是TopMan的经理,现在他们正在相恋、她很享受。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bullies bullies     
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
参考例句:
  • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
  • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
2 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
3 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
4 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
5 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴