英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

励志“篮球女孩”的奥运之路

时间:2015-09-27 23:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A young Chinese girl's journey to create a future for herself, despite losing both legs in a tragic1 accident, has become the story that inspired thousands of disable2 people in China.

  一个年轻的中国女孩,尽管在一场不幸的车祸中失去双腿,仍奋力为自己创造未来。她的故事激励着全中国成千上万的残疾人。
  Qian Hongyan, from Yunnan, south west China, made the headlines in 2005 when she was photographed 'walking' with the help of a basketball.Today, that same young woman is a champion swimmer with Paralympic dreams.In 2009, the determined3 girl became a national champion in the Chinese National Paralympics Swimming Competition.Last September, she won another gold medal in the 100m breaststroke final in the Yunnan Provincial4 Paralympic Games.
  钱红艳,来自中国西南部的云南省,2005年因借助篮球“行走”的照片曝光而登上各大媒体的头版头条。今天,同样的主角,这个年轻的女孩怀揣着奥运会的梦想成为了残奥会游泳冠军。2009年,这个意志坚定的女孩在全国残奥会游泳比赛中获得了冠军。去年9月,她还在云南省残奥会100米蛙泳决赛中获得了另一块金牌。
  篮球女孩
  A four-year-old Qian Hongyan had both of her legs amputated after getting into an accident in 2000 where she nearly lost her life. Her family were extremely impoverished5. They farmed and produced silk for a meager6 living. According to People's Daily Online, with little resources available, her grandfather resorted to cutting up an old basketball to replace of her lower body.The little girl learnt to 'walk' on her hands by supporting her entire upper body using wooden pads with handles.The basketball helped her to balance and provided a platform to rest on when she got tired.
  2000年,四岁的钱红艳发生了一场车祸,几乎送命,经抢救后仍不得不将双腿截肢。她的家庭非常贫困,以务农产丝勉强为生。据人民网报道,由于没有可用的资源,钱红艳的祖父就决定将“改装”后的旧篮球代替她的下肢。这个小女孩需要学习通过借助带把手的木板支撑自己整个上身用手“行走”。篮球的作用就是帮助她保持平衡,并在她走累的时候作为一个休息的支撑物。
  She spent many years of her childhood being dubbed7 the 'Basketball Girl' by locals as a result.In 2005, Qian Hongyan's incredible8 hardship caught the widespread attention of Chinese, and later, international media. It also became a turning point in the then ten-year-old girl's life. With the help and support of donations, she was given the chance to travel more than 1,600 miles to Beijing and be fitted with her first pair of legs.
  多年以来,当地人都叫她“篮球女孩”。2005年,钱红艳励志故事成为了全中国的焦点,之后国际媒体还报道了此事。这也成为了这个年仅十岁的女孩人生中的转折点。在社会捐款的帮助和支持下,钱红艳有机会穿越1600多千米的旅程到北京“佩戴”人生中第一双腿。
  Then another blow came in 2007. Through donations, Qian Hongyan was able to attend and finish primary school.However, according to Xinhua news, she was faced with the reality that her family simply did not have enough money to allow her to continue her education beyond the age of 11.
  2007年,钱红艳另一个大事件发生了。在社会捐助的帮助下,钱红艳能够上学,并完成小学学业。然而,根据新华新闻的报道,钱红艳当时的情况是家里没有足够的钱让自己在11岁之后继续学业。
  While most people would be disheartened by the dashed hope of a future, Qian Hongyan set out to create her own destiny9.
  当大部分人都在为她未来破灭的希望而感到伤心难过的时候,钱红艳决定要自己改变自己的命运。
  She returned to Yunnan where she was encouraged to join South of the Cloud, a local swim team for people with disability and one of the first of its kind in China. Qian Hongyan's high amputation10 made swimming particularly difficult.She revealed in an interview with China Daily: 'It seemed there was no way I could float in the water. I always choked.'But she really put her heart into the sport.
  她回到云南,在家人和朋友的鼓励下参加了“云之南”游泳队——一个中国首例为身患残疾人士创建的地方性游泳队伍。钱红艳因高度截肢使得游泳变得异常困难。她在《中国日报》的采访中说道:“好像我根本不可能浮在水面上,经常被呛水。”但是她真的很用心地投入到这项运动中。
  Within a few years, she was winning gold medals at national competitions and had dreams of representing China in the Paralympics in London 2012. In 2009, Qian made headlines again by winning one gold medal and two silver medals in the Chinese National Paralympics Swimming Competition.
  不到几年的时间,她就在一些国家性的比赛中拿到了金牌,并梦想着能在2012年伦敦奥运会上代表中国参赛。2009年,钱红艳在全国残奥会游泳比赛中获得一金两银的好成绩再次登上各大媒体的头条。
  In September 2014, Qian won the 100m breaststroke final during the Yunnan Provincial Paralympic Games, which put her and her incredible life stories back in the spotlight11.It seems that Qian has turned her eventful childhood into a life filled with inspiration12 and incredible strength. One that few in China could live to match. And one of determination.
  2014年9月,钱红艳在云南省残疾人奥运会比赛100米蛙泳总决赛中获得金牌,她和自己的人生故事再次回到媒体的视线中。就好像钱红艳把自己命运多舛的童年变成充满希望和力量的人生,一段中国很少有人可以媲美的充满意志力的人生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
2 disable uuLxc     
vt.使丧失能力,使伤残
参考例句:
  • One bomb can disable a ship.一颗炸弹就能炸毁一艘船。
  • Job applications from disable workers poured in at a staggering rate.残废工人求职申请书大批涌来、数量惊人。
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
5 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
6 meager zB5xZ     
adj.缺乏的,不足的,瘦的
参考例句:
  • He could not support his family on his meager salary.他靠微薄的工资无法养家。
  • The two men and the woman grouped about the fire and began their meager meal.两个男人同一个女人围着火,开始吃起少得可怜的午饭。
7 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
8 incredible q8fx7     
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
参考例句:
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
9 destiny vvIxu     
n.命运,定数,天命
参考例句:
  • Nobody knows his own destiny.没有人知道自己的命运。
  • It was her destiny to become famous.她命里注定出名。
10 amputation GLPyJ     
n.截肢
参考例句:
  • In ancient India,adultery was punished by amputation of the nose.在古代印度,通奸要受到剖鼻的处罚。
  • He lived only hours after the amputation.截肢后,他只活了几个小时。
11 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
12 inspiration SbLzL     
n.灵感,鼓励者,吸气
参考例句:
  • These events provided the inspiration for his first novel.这些事件给了他创作第一部小说的灵感。
  • What an inspiration she was to all around her!她对于她周围所有的人是一种多么大的鼓舞!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴