英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

小心“会偷听的电视”

时间:2015-07-27 05:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Samsung is warning customers about discussing personal information in front of their smart television set.

  三星警告消费者在智能电视前不要交谈个人信息。
  The warning applies to TV viewers who control their Samsung Smart TV using its voice activation1 feature.
  这个警告针对的是那些使用三星声控智能电视的人。
  When the feature is active, such TV sets "listen" to what is said and may share what they hear with Samsung or third parties, it said.
  警告说,当声控功能被激活后,这些电视会“偷听”人们说话并且会将谈话内容分享给三星或第三方。
  Privacy campaigners said the technology smacked2 of the telescreens, in George Orwell's 1984, which spied on citizens.
  在乔治·奥威尔所著的《1984》中,隐私维权者曾说科技冲击了电视荧屏,让他们监视民众。
  会偷听的电视
  Data sharing
  数据共享
  The warning came to light via a story in online news magazine the Daily Beast which published an excerpt3 of a section of Samsung's privacy policy for its net-connected Smart TV sets. These record what is said when a button on a remote control is pressed.
  网上新闻杂志《每日野兽》的一则报道让这一警示公诸于众,他们刊登了三星联网智能电视系统隐私策略的章节摘要。当遥控器上的声控按钮按下时,人们说的话就被会录下来。
  Smart TV owner Peter Kent: "It makes me think twice."
  智能电视用户彼得·肯特说:“这让我开始重新考虑(是否要买)。”
  The policy explains that the TV set will be listening to people in the same room to try to spot when commands or queries4 are issued via the remote. It goes on to say: "If your spoken words include personal or other sensitive information, that information will be among the data captured and transmitted to a third party."
  隐私策略解释说,当指令或要求通过遥控器传达以后,电视系统就会听房间内的人们说的话,并从中辨别指令发出者。策略原文是:“如果你所说的话包含个人信息或其他一些敏感信息,这些信息将包含在电视系统捕捉并传输到第三方的数据信息中。”
  Corynne McSherry, an intellectual property lawyer for the Electronic Frontier Foundation (EFF) which campaigns on digital rights issues, told the Daily Beast that the third party was probably the company providing speech-to-text conversion5 for Samsung.
  为电子前沿基金会服务的知识产权律师瑞尼·麦克谢利,告诉《每日野兽》那第三方可能是给三星提供语音到正文转换技术的公司。电子前沿基金会一直致力于争取数字权益。
  She added: "If I were the customer, I might like to know who that third party was, and I'd definitely like to know whether my words were being transmitted in a secure form."
  她补充说:“如果我是消费者,我也许会更想知道第三方是谁,我也肯定很想知道我的话是否通过安全的形式被传输。”
  Soon after, an activist6 for the EFF circulated the policy statement on Twitter comparing it to George Orwell's description of the telescreens in his novel 1984 that listen to what people say in their homes.
  不久后,一位电子前沿基金会活动家通过推特将这份隐私政策传播开来,将其与乔治·奥威尔在《1984》中对智能屏幕的描述进行比较。
  In response to the widespread sharing of its policy statement, Samsung has issued a statement to clarify how voice activation works. It emphasised that the voice recognition feature is activated7 using the TV's remote control.
  三星发表了一篇澄清声明对此作出回应,解释了声控功能激活是如何运行的。声明称,声音识别功能是通过电视机的遥控器来操控的。
  It said the privacy policy was an attempt to be transparent8 with owners in order to help them make informed choices about whether to use some features on its Smart TV sets, adding that it took consumer privacy "very seriously".
  声明表示,隐私政策意在对消费者开诚布公,让用户在了解智能电视机所有信息后选择是否使用某些功能。他们同时表示,他们对顾客的隐私“非常重视”。
  Samsung said: "If a consumer consents and uses the voice recognition feature, voice data is provided to a third party during a requested voice command search. At that time, the voice data is sent to a server, which searches for the requested content then returns the desired content to the TV."
  三星表示:“如果消费者赞成并且使用声音识别功能,声控数据将会被提供给第三方做声控搜索支持。同时,声音数据将会传输给服务器,再将搜索要求的内容返回给电视。”
  It added that it did not retain voice data or sell the audio being captured. Smart-TV owners would always know if voice activation was turned on because a microphone icon9 would be visible on the screen, it said.
  他们同时补充说,他们没有保留声音数据或者将其出售。智能电视用户随时可以知道声控系统是否打开,因为电视机屏幕上会有一个麦克风的图标。
  The third party handling the translation from speech to text is a firm called Nuance10, which specialises in voice recognition, Samsung has confirmed to the BBC.
  三星向BBC证实,帮助三星处理语音到文字转换的第三方Nuance公司是一个专门从事语音识别的公司。
  Samsung is not the first maker11 of a smart, net-connected TV to run into problems with the data the set collects. In late 2013, a UK IT consultant12 found his LG TV was gathering13 information about his viewing habits.
  三星不是第一个生产智能联网电视结果陷入数据收集风波的公司。2013年末,一家英国IT公司顾问发现他的LG电视在收集他的观看习惯信息。
  Publicity14 about the issue led LG to create a software update which ensured data collection was turned off for those who did not want to share information.
  这一信息的公开使得LG公司将自己的软件升级,让不想分享信息的用户可以关掉这些功能。
  Vocabulary
  think twice:三思,重新考虑
  transmit:传输
  speech-to-text conversion:语音至文字转换
  transparent:透明的
  voice recognition:语音识别

点击收听单词发音收听单词发音  

1 activation 24eed33ee38027d124839f0fcdf6adcb     
n. 激活,催化作用
参考例句:
  • A computer controls the activation of an air bag.电脑控制着气囊的启动。
2 smacked bb7869468e11f63a1506d730c1d2219e     
拍,打,掴( smack的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He smacked his lips but did not utter a word. 他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
  • She smacked a child's bottom. 她打孩子的屁股。
3 excerpt hzVyv     
n.摘录,选录,节录
参考例句:
  • This is an excerpt from a novel.这是一部小说的摘录。
  • Can you excerpt something from the newspaper? 你能从报纸上选录些东西吗?
4 queries 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a     
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
参考例句:
  • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
5 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
6 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
7 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
8 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
9 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
10 nuance Xvtyh     
n.(意义、意见、颜色)细微差别
参考例句:
  • These users will easily learn each nuance of the applications they use.这些用户会很快了解他们所使用程序的每一细微差别。
  • I wish I hadn't become so conscious of every little nuance.我希望我不要变得这样去思索一切琐碎之事。
11 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
12 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
13 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
14 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电视
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴