英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

威廉王子新年伊始“抛妻弃子”去上学

时间:2015-08-16 12:32来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Great responsibilities will rest on his shoulders one day. But in the meantime, Prince William is going back to being a student.

  The future king starts a ten-week course in agricultural management at Cambridge University next week.
  The ‘bespoke’ course has been organised for the 31-year-old Duke of Cambridge to give him an understanding of issues affecting farms and rural communities.
  It will also, no doubt, come in handy when he inherits the Duchy of Cornwall, one of the biggest private estates in the country, from his father.
  The second in line to the throne, who has a geography degree from St Andrew’s University, will have around 20 hours a week of timetabled lectures, seminars and meetings.
  He will also be expected to undertake extensive study in his own time and may be sent on field trips.
  抛妻弃子
  Although he will still be based at Kensington Palace with the Duchess of Cambridge and son George, staff have organised private accommodation for the prince when he needs to stay in Cambridge.
  He is likely to be away from home two or three nights a week. The course is run by Cambridge Programme for Sustainability Leadership, an institution within the university’s School of Technology and has Prince Charles as its patron.
  However, Prince William will be based in the Department of Land Economy, teasingly referred to by other students as the ‘Department of Grass Management’.
  The Duke will not be awarded any qualification at the end of the course, which he is set to finish in mid-March – shortly before he sets off on an official tour of New Zealand and Australia with his family. An aide said: ‘Like his father, the Duke is very much a countryman, he enjoys and is passionate1 about the countryside and its people.
  ‘He will continue to take an interest in and champion rural communities but this course will also, of course, be useful to him in future years.’ The cost of the study and accommodation is being met privately2, a Kensington Palace spokesman said yesterday.
  Aides were also quick to stress that as it was being organised specially3 for the prince, there was no question of any other student places being affected4.
  Prince William quit operational service with the Armed Forces in September after more than seven years. His most recent posting was as a search and rescue pilot with the RAF based in Anglesey, North Wales.
  In the autumn, Kensington Palace announced that the Duke did not plan to become a full-time5 working royal immediately, preferring a ‘transitional period’ in which he would undertake public service and work experience-style placements ranging from government departments to charity offices.
  Critics, however, have accused the prince of being ‘workshy’ and derided6 that plan as little more than an extended gap year.
  Prince Charles graduated with a 2:2 degree in history at Trinity College Cambridge after studying there from 1967 to 1970. His father, the Duke of Edinburgh, served as chancellor7 of the university from 1976 to 2011.
  综合外国媒体12月30日报道,英国剑桥公爵威廉王子将从下周开始在剑桥大学就读农业管理课程。
  该课程属于剑桥大学可持续发展领导力项目,以讲座、研讨会等形式授课,每周20小时左右,主要目的是让威廉了解当代农业经营和农村社区。威廉将自行承担大量研究,撰写论文,可能还会去农村实地考察。该课程将持续10周,从1月初开始,到3月中旬结束,结业后不会授予证书。
  毫无疑问,此次学习会在威廉从父亲手中继承康沃尔公爵领地时派上用场,该领地横跨23个郡,占地面积13万英亩(约5.26公顷)。一位助手说:“和他的父亲一样,(剑桥)公爵在很大程度上是个乡下人,他喜欢农村和农民,对他们充满热情。”
  肯辛顿宫发言人日前表示,学费和住宿费还在私下商讨中,将由王室自付。助手们强调,该课程是为威廉专门设置的,不会影响其他学生。另据报道,威廉仍然和凯特王妃、乔治小王子一起住在肯辛顿宫,但是工作人员也为他在剑桥安排了私人住宿,一周中他可能有两三晚不能住在家中。
  威廉今年9月从英国皇家空军退役,他将在未来几个月里承担大量的王室工作,替女王和爱丁堡公爵分忧。不过肯辛顿宫此前曾宣布,威廉并不打算马上承担全职的皇家工作,他更倾向于有一个“过渡期”,在这个期间里他想从事从政府部门到慈善机构的一些公共服务。
  早在2005年,威廉就获得了圣安德鲁斯大学二等一级地理学学位,并在这里遇到了现在的妻子凯特。此后他在桑赫斯特英国皇家陆军军官学院接受了44周的军事训练,并于2008年进入英国皇家空军服役,在近期退役前担任皇家空军搜救直升机的驾驶员。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
2 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
3 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
4 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
5 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
6 derided 1f15d33e96bce4cf40473b17affb79b6     
v.取笑,嘲笑( deride的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His views were derided as old-fashioned. 他的观点被当作旧思想受到嘲弄。
  • Gazing up to the darkness I saw myself as a creature driven and derided by vanity. 我抬头疑视着黑暗,感到自己是一个被虚荣心驱使和拨弄的可怜虫。 来自辞典例句
7 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   威廉
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴