英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

全民自拍狂?群众齐刷刷背对希拉里自拍 令人瞠目

时间:2016-10-11 04:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It's a picture which perfectly1 captures our obsession2 with the selfie.

  这张照片完美地捕捉到了我们对于自拍的痴迷。
  Taken at an Orlando campaign event, it shows Hillary Clinton smiling and waving at a crowd who have their back turned on her. In each of her supporters' hands is a camera ready to snap the perfect selfie with the presidential candidate.
  照片摄于奥兰多的竞选活动上,如照片所示,希拉里?克林顿笑着向人们挥手,而她的支持者都背对着她,人手一部智能手机,随时捕捉与这位总统候选人的完美自拍。
  The photo has already been retweeted more than 20,000 times since it was posted to Twitter by a campaign staffer on Sunday.
  竞选团队的一名工作人员上周日将这张照片上传到Twitter上,现在已被转发了20000多次。
  全民自拍狂?群众齐刷刷背对希拉里自拍 令人瞠目
  The striking difference can be seen in a campaign photo from 2008 where the crowd is seen reaching out to Clinton, wanting a handshake, an autograph or a photo of the Democrat3.
  与之形成鲜明对比的是2008年竞选活动上拍摄的照片,那时,支持者们争相把手伸向希拉里,希望能和她握手,得到这位民主党人的照片或签名。
  In Sunday's shot, the crowd was turned away, leaving Hillary a lonely figure, stood on a pedestal and separated by a railing. Everyone in crowd wanted a picture, but they wanted to make sure they were in it too.
  而周日拍摄的这张照片中,支持者们隔着栏杆,背对希拉里,留她一个人孤独地站在台上。每个人都想要照片,但更想确保自己能被拍上。
  People have been quick to respond on social media, some complaining it summed up the 'narcissistic4' generation while others denounced it as 'hilariously5 sad.'
  这张照片一上传便在社交媒体上引发了热议,有些人将其归结为这代人“自恋”的铁证,也有人直接称其为“滑稽背后的悲哀”。
  Yet Clinton has been quick to embrace the selfie culture, posing for pictures with fans and celebrities6 alike.
  不过希拉里很快融入到了这种自拍文化中,她会与粉丝和名人一起自拍。
  She had previously7 talked about the impact it has had on campaigning.
  她之前也谈到过自拍对于竞选的影响。
  'It used to be, you know, when I campaigned, not just for my husband, but for other people as well, and even back in the '08 campaign, you would finish an event and you would shake hands,' she told Ellen DeGeneres.
  她告诉艾伦?德杰尼勒斯:“你知道的,我以前竞选过,不只是为了我丈夫,也为了其他人。甚至2008年时,演讲结束后你还会跟观众握手。”
  She said supporters no longer wanted a handshake, or even to share their personal stories. Today, it is all about the selfie.
  但是现在支持者们想要的不再是握手,或分享自己的故事。如今,他们只想自拍。
  In this case, Clinton suggested the idea of the group selfie herself, telling the crowd that anyone who wanted the picture to 'turn around right now.'
  这次是希拉里提出的集体和她自拍的点子,她告诉支持者,想和她自拍的“现在就转过去”。
  Of course, Clinton isn't the only presidential candidate to get it on the selfie trend.
  当然,希拉里并不是唯一一位紧随自拍潮流的总统候选人。
  Republican rival Donald Trump8 has also embraced the phenomenon, and has been pictured posing with his supporters at various events.
  她的对手、共和党候选人唐纳德?特朗普同样接受了这种现象,并在各大活动上与支持者一起自拍。
  But Clinton is miles ahead in the selfie stakes, having posed for pictures with the likes of Katy Perry, Kim Kardashian and Jimmy Kimmel.
  但在这方面,希拉里显然远远领先于特朗普,她和凯蒂?派瑞、金?卡戴珊、吉米?坎摩尔等人都自拍过。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
2 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
3 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
4 narcissistic 587abeb63f25b1dd3124aa6f8dd97759     
adj.自我陶醉的,自恋的,自我崇拜的
参考例句:
  • In the modern vocabulary, it was narcissistic. 用时髦话说,这是一种自我陶醉狂。 来自辞典例句
  • This is our Nielaoshi, a dwarf has also grown narcissistic teachers. 这就是我们的倪老师,一个长得又矮又自恋的老师。 来自互联网
5 hilariously b8ba454e7d1344bc8444f0515f3cc4c7     
参考例句:
  • Laughing hilariously, Wu Sun-fu left the study and ran straight upstairs. 吴荪甫异样地狂笑着,站起身来就走出了那书房,一直跑上楼去。 来自互联网
  • Recently I saw a piece of news on the weband I thought it was hilariously ridiculous. 最近在网上的新闻里看到一则很好笑的新闻。 来自互联网
6 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   自拍
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴