-
(单词翻译:双击或拖选)
In a bid to convince drivers in Aichi Prefecture to keep their hands on the wheel and their eyes on the road, a new Japanese smartphone app offers free coffee coupons2 to drivers who don’t check their phones for at least 100 km.
为了督促爱知县的司机认真开车看路,日本新推出一款智能手机App,向那些开车100公里以上不看手机的司机提供免费咖啡券。
For the last 13 years, Aichi Prefecture has recorded the highest rate of traffic fatalities3 in Japan. Last year, there were 443,691 accidents that resulted in injuries or deaths, and 50,101 arrests involving the use of smartphones while driving. With handhelds becoming such a big part of people’s lives, there appears to be an increase in violations4 of this nature, and authorities have yet to come up with an effective plan to combat the problem.
过去13年中,爱知县的交通死亡率一直居日本首位。去年443691例交通事故死亡中,就有50101例是由于驾驶时使用智能手机造成的。随着手机在人们生活中地位的提升,由此引发的交通事故也越来越多。但截至目前为止,官方还未提出有效计划来解决这一问题。
日本App出新招:驾车不看手机,免费请喝咖啡
Interestingly, a trio of Japanese company seem to think that an ingenious new app could incentivize drivers to restrain themselves from checking their phones at the wheel and reduce the number of traffic accidents. Toyota Motor Corporation, Komeda Co Ltd and KDDI Corporation have teamed up to create Driving Barista, an app that uses the phone’s gyro sensor5 to sense the tilt6 of the device, and the GPS to determine the distance driven. This allows it to calculate the number of kilometers a driver has traveled with the smartphone facing down.
有趣的是,日前有三家日本公司认为,新开发的一款独具特色的App,可给予驾驶过程中不看手机的司机以物质奖励,从而有效减少交通事故的发生。日本丰田汽车公司、日本老牌咖啡连锁Komeda咖啡馆以及日本电讯商KDDI三家公司联合推出的Driving Barista手机App,可使用手机陀螺仪传感器来感知手机的倾斜程度,使用GPS来检测汽车的行驶里程,从而计算出司机保持手机屏幕朝下所行驶的距离。
When Driving Barista determines that the smartphone has not been tampered7 with for at least 100 kilometers, it will reward the driver with a coupon1 for a cup of blended or iced coffee at a Komeda Coffee Shop. The reward is earned after every 100 kilometers driven without checking the phone. If you tinker with it before reaching the mandatory8 100km, the app will reset9 back at 0km.
当Driving Barista感知到手机在至少100公里内没有被“摆弄”时,就会奖励司机一张Komeda咖啡馆的混合咖啡或冰咖啡免费券。在不看手机的情况下每行驶100公里,就可以获得一张咖啡券。如果在未到达规定的100公里之前摆弄手机,行驶距离则归零。
Toyota claims that this is the first smartphone app that attempts to tackle traffic safety issues. “In line with contributing to the ultimate goal of achieving zero traffic fatalities and zero traffic accidents, Toyota has implemented10 automobile11 safety measures as one of its top priority management concerns,” said Shuichi Murakami, managing officer at Toyota. “By carrying out a new traffic safety education initiative together with Komeda and KDDI, we hope to further reduce traffic accidents.”
丰田公司称,这是第一款致力于解决交通安全问题的手机app。丰田高管村上秀一说:“为了能为实现交通零伤亡零事故这一最高目标尽一份力,丰田已将汽车的安全措施列入管理的重中之重。我们希望通过三家合作,践行这一交通安全教育新倡议,进一步减少交通事故的发生。”
Driver Barista launched on September 20th and is available for both iOS and Android devices. For now, it only works in Aichi Pefecture.
这款软件于9月20日投入使用,苹果和安卓用户均可下载。目前该软件只在日本爱知县使用。
点击收听单词发音
1 coupon | |
n.息票,配给票,附单 | |
参考例句: |
|
|
2 coupons | |
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表 | |
参考例句: |
|
|
3 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
4 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
5 sensor | |
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
6 tilt | |
v.(使)倾侧;(使)倾斜;n.倾侧;倾斜 | |
参考例句: |
|
|
7 tampered | |
v.窜改( tamper的过去式 );篡改;(用不正当手段)影响;瞎摆弄 | |
参考例句: |
|
|
8 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|
9 reset | |
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物 | |
参考例句: |
|
|
10 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
11 automobile | |
n.汽车,机动车 | |
参考例句: |
|
|