-
(单词翻译:双击或拖选)
我每天将给大家带来5句谚语和有2组中国色彩的词组,希望大家喜欢。这些谚语和词组,我们平时用中文很会说,而一碰到英语,大家会傻眼吧。现在大家学习一下该怎么说。
谚语:
1.病急乱投医。
A drowning man will clutch at a straw.
2. 好事不出门,坏事传千里。
Bad news travels fast.
3. 亡羊捕牢,未为晚也Better late than never.
4.此一时,彼一时。
Circumstances alter cases.
5.万丈高楼平地起。
词组:
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
The state economy is the sector3 of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
段子:
随着人才竞争日益激烈,高校的研究计划也越发的昂贵,这使得企业有更多的机会“入侵”校园。美国大多数的药剂公司和整个学术部门签订了合同,实质上是一种学术垄断。据美国教育委员会主席Stanley O.Ikenberry研究发现,特别是在医学教育方面,过去10年,医学教育的质量和性质、决策者们的战略性选择更多的是被市场所左右,而不是从医学教育发展的长远目标出发。
点击收听单词发音
1 acorn | |
n.橡实,橡子 | |
参考例句: |
|
|
2 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
3 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|