-
(单词翻译:双击或拖选)
To see the golden sun and the azure2 sky, the outstretched ocean, to walk upon the green earth, and to be lord of a thousand creatures, to look down giddy precipices3 or over distant flowery vales, to see the world spread out under one's finger in a map, to bring the stars near, to view the smallest insects in a microscope, to read history, and witness the revolutions of empires and the succession of generations, to hear of the glory of Simon and Tire, of Babylon and Susan, as of a faded pageant4, and to say all these were, and are now nothing, to think that we exist in such a point of time ,and in such a corner of space, to be at once spectators and a part of the moving scene, to watch the return of the seasons, of spring and autumn, to hear---
The stock dove plain amid the forest deep,
---to traverse desert wilderness8, to listen to the dungeon's gloom, or sit in crowded theatres and see life itself mocked, to feel heat and cold, pleasure and pain, right and wrong, truth and falsehood, to study the works of art and refine the sense of beauty to agony, to worship fame and to dream of immortality9, to have read Shakespeare and Beloit to the same species as Sir Isaac Newton; to be and to do all this, and then in a moment to be nothing, to have it all snatched from one like a juggler's ball or a phantasmagoria……
[参考译文]
何为不朽--威廉·赫兹里特
我们看到金色的太阳,蔚蓝的天空,广阔的海洋;我们漫步在绿油油的大地之上,做万物的主人 ;我们俯视令人目炫心悸的悬崖峭壁,远眺鲜花盛开的山谷;我们把地图摊开,任意指点全球 ;我们把星辰移到眼前观看,还在显微镜下观察极其微小的生物;我们学历史,亲自目睹帝国的兴亡、时代的交替;我们听人谈论西顿、推罗、巴比伦和苏撒的勋业,如同听一番往昔的盛会,听了之后,我们说:这些事确实发生过,但现在却是过眼云烟了;我们思考着自己生活的时代、生活的地区;我们在人生的活动舞台上既当观众、又当演员;我们观察四季更迭、春秋代序 ;我们听见了——
野鸽在浓密的树林中哀诉,
树林随微风的叹息而低语 ;
我们横绝大漠;我们倾听子夜的歌声 ;我们光顾灯火辉煌的厅堂,走下阴森森的地牢,或者坐在万头攒动的剧院里观看生活本身受到的摹拟;我们亲身感受炎热和寒冷,快乐和痛苦,正义和邪恶,真理和谬误 ;我们钻研艺术作品,把自己的美感提高到极其敏锐的程度 ;我们崇拜荣誉,梦想不朽 ;我们阅读莎士比亚,或者把自己和牛顿爵士视为同一族类 ;——正当我们面临这一切、从事这一切的时候,自己却在一刹那之间化为虚无,眼前的一切,象是魔术师手中的圆球,象是一场幻影,一下子全都消失得无影无踪.....
点击收听单词发音
1 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
2 azure | |
adj.天蓝色的,蔚蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
3 precipices | |
n.悬崖,峭壁( precipice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 pageant | |
n.壮观的游行;露天历史剧 | |
参考例句: |
|
|
5 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
6 rustles | |
n.发出沙沙的声音( rustle的名词复数 )v.发出沙沙的声音( rustle的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
8 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
9 immortality | |
n.不死,不朽 | |
参考例句: |
|
|