网刊订阅,请填写e-mail地址:
   当前位置:首页>英语网刊>2007年英语网刊> 英语周刊第17期
英语周刊第17期
在线英语听力室 (1970-01-01)  字体: [ ]  
本 期 目 录 :

1.英语听力-经典教程 最新精选
2.美文欣赏-两个人的早餐!
3.想笑就笑-Blind Date 相亲
4.双语故事-伊索寓言(牧童和狼 )
5.休闲娱乐-“一决雌雄、一决胜负”可用showdown来表达
6.科普知识-体重超标 50万欧洲青少年深受中年疾病困扰
7.体育英语-女孩,你感动世界
8.诗歌赏析-我是如此爱你
9.英文演讲-President's Radio Address
10.学习技巧-英语吵架一百句

进入英语论坛

英语周刊提醒您:
英语听力-经典教程 最新精选

经典教程

英语故事

旅游业英语(2)

特别英语小故事

游戏学英文男女速配

快捷之路交际英语 (1)

最新精选

名人演讲

雅思词汇真经

背诵为王第一册 

零距离美语会话

情景英语口语100句


美文欣赏-两个人的早餐!

              Just Two For Breakfast

                两个人的早餐

When my husband and I celebrated our 38th wedding anniversary at our favorite restaurant, Lenny, the piano player, asked, "How did you do it?"

  当我和丈夫在我们最喜欢的饭馆庆祝结婚38周年纪念日时,那个弹钢琴的莱尼过来问道:"你们是怎么过过来的?"

I knew there was no simple answer, but as the weekend approached, I wondered if one reason might be our ritual of breakfast in bed every Saturday and Sunday.

  我知道,对于这个问题无法简简单单地来回答。但随着周末一天天的临近,我开始在想:或许其中的一个原因就是我们每逢星期六和星期天都在床上吃早餐。

It all started with the breakfast tray my mother gave us as a wedding gift. It had a glass top and slatted wooden side pockets for the morning paper e kind you used to see in the movies. Mother loved her movies, and although she rarely had breakfast in bed, she held high hopes for her daughter. My adoring bridegroom took the message to heart.

  一切都是从那个早餐托盘开始的,我妈把它作为结婚礼物送给我们。盘面是玻璃的,两边各有一个细长的木制侧袋用来放晨报--就像过去常常在电影中见到的那样。我妈很喜欢那些电影,尽管她自己很少在床上用早餐,却非常希望女儿能这样。深爱着我的新郎把我母亲的话牢记在心里。

Feeling guilty, I suggested we take turns. Despite grumblings -- "hate crumbs in my bed" ---Sunday morning found my spouse eagerly awaiting his tray. Soon these weekend breakfasts became such a part of our lives that I never even thought about them. I only knew we treasured this separate, blissful time read, relax, forget the things we should remember.

  出于心里感觉有些愧疚,我提议由我们两个轮流准备早餐。星期天早上,虽然他嘴里嘟嘟囔囔地抱怨着--"我讨厌饭渣弄到床上。"--但我还是见到丈夫在急切地等候他的早餐。周末早餐不久就成为我们生活中的一部分,习以为常也就不去想它了。我只知道我俩都很珍视这段与其他时间有别的幸福时光--看看报、放松一下自己,忘记那些本该记在心里的事情。

Sifting through the years, I recalled how our weekends changed,but that we still preserved the ritual. We started our family (as new parents, we slept after breakfast more than we read), but we always found our way back to where we started, just two for breakfast, one on Saturday and one on Sunday.

  细想逝去的岁月,我回忆起我们周末生活的诸多变化,但这个老习惯却依旧保留下来。我们建立起了这个家庭(初为父母时,早饭后的时间我们多半是睡一会儿,而不是阅读),但是我们总能够找到归路,返回起点--只是两个人的早餐,星期六一次,星期天一次。

When we had more time, my tray became more festive. First it was fruit slices placed in geometric pattern; then came flowers from our garden metimes just one blossom sprouting from a grapefruit half. This arranger of mine had developed a flair for decorating, using everything from amaryllis to the buds of a maple tree. My husband said my cooking inspired him. Mother would have approved. Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think, how can I top this? One dark winter night I woke with a vision of a snowman on a tray. That Sunday I scooped a handful of snow and in no time had my man made. With a flourish I put a miniature pinecone on his head.

  当我们有了更多的时间,我的早餐托盘上就变得更加具有喜庆色彩。开始时是以几何图形排列的水果片,随后便是从自家花园里摘来的鲜花--有时候只是一朵,开在一半的葡萄柚当中。没想到这竟激发出我在装饰、点缀方面的天赋,各种各样的东西,从孤挺花到枫树的叶芽,都成为我手下的装饰材料。丈夫说我做的早餐启发了他,妈妈也会赞同他的说法。或许是在那个星期六,在一个大草莓上放一个雏菊做帽子之后,我开始在想:我怎么才能够超过它?在一个漆黑的冬夜,我从梦中醒来,眼前仿佛看到有一个雪人站在托盘上。就在那个星期天,我铲来了一捧雪,很快就做好了一个雪人。我轻轻地把一个微型松果按在雪人的头上。

As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then, "You've won! Yes, sir, you've won the prize!"

  我端着早餐上楼,盘面上放着那个冻结实的小雪人,我期待着他的反应--什么也没有--但就在我下楼时,我听到他放声大笑起来,紧接着,他说道:"你赢了!毫无疑问,你得奖了!"

                                更多美文


想笑就笑-Blind Date 相亲

  After being with her all evening, the man couldn't take another minute with his blind date. Earlier, he had secretly arranged to have a friend call him to the phone so he would have an excuse to leave.When he returned to the table, he lowered his eyes, put on a grim expression and said, "I have some bad news. My grandfather just died.""Thank heavens," his date replied. "If yours hadn't, mine would have had to!"

  和盲约对象呆了一晚上后,男人再也受不了了。他事先安排了个朋友给他打电话,这样他就能借故先离开了。当他回到桌边,他垂下眼睛,装出一副阴沉的表情,说:"有个不幸的消息,我的祖父刚刚去世了。""谢天谢地!"他的约会对象说,"如果你的祖父不死,我的祖父就得死了!"

                                  更多笑话


双语故事-伊索寓言(牧童和狼 )

原文:

  A Shepherd-boy, who tended his flock not far from a village, used to amuse himself at times in crying out"wolf !wolf!"Twice or thrice his trick succeeded .The whole village came running out to his assistance when all the return they got was to be laughed at for their pains .At last one day the wolf came indeed .The boy cried out in earnest. But his neighbors, supposing him to be at his old sport, paid no heed to his cries, and the wolf devoured the sheep. So the boy learned, when it was too late, that liars are not believed even when they tell the truth.

译文:

  一个放羊的孩子在离村子不远的地方放羊。他为了开心寻乐常喊:"狼来了!狼来了!"他的恶作剧有两三次达到了目的。全村的人都跑来帮忙,而他们所得到的回报却是一顿嘲笑,白费了心力。最后,有一天狼真的来了。这个孩子认真地大喊起来。但是他的邻人们却以为他又在耍把戏,谁都不理会他的喊叫,于是狼把羊吃了。因此这牧童得到了教训:爱说谎的人,甚至在他说真话的时候,也没人相信他,但是他知道得太晚了。

词汇:

Shepherd-boy 牧羊童

trick 诡计

at his old sport 耍他的老把戏

                             更多内容


休闲娱乐-“一决雌雄、一决胜负”可用showdown来表达

  既为比赛,最后终的决出胜负,那么,这"最后的较量"如何表达?看下面有关"男篮世锦赛四分之一决赛"的相关报道:

  Spain and Argentina stormed to impressive quarter-final wins at the world basketball championships on Tuesday, setting up a fiery final four showdown between two Latin superpowers.

  报道说:本周二,男篮世锦赛展开了四分之一决赛上半区的争夺,夺冠热门阿根廷队和西班牙队均以大比分获胜。两队将于本周五会师半决赛、一决雌雄。

  由报道可知,"一决雌雄、一决胜负"可用showdown来表达。 牌戏中,我们习惯了showdown的另一层含义"摊牌",而在体育比赛中,showdown常用来形容"最后的较量"。看下面的例句:There's bound to be a showdown between these two rivals.(这两个对手最后肯定要一决雌雄。)

  日常生活中,showdown常引申为"直接公开的解决争端、矛盾",如:Jones had a showdown with the boss regarding his salary.(琼斯就他的薪水问题和老板摊了牌。)

   更多内容 


科普知识-体重超标 50万欧洲青少年深受中年疾病困扰

          Health Fears for Obese Children

  Around half a million children in Europe are suffering classic health problems of the middle-aged because they are too fat, according to new estimates.

  The levels of obesity among Europe's children have been on the rise over the last 15 years, but experts are now starting to see the health consequences emerge on a large scale.

  In Britain, one in five children is overweight or obese. In Spain the figure rises to 30% of children, and in Italy it reaches 36%. According to US government estimates, 30% of American children are overweight or obese.

  In a new analysis presented at the start of this year's European Congress on Obesity in Athens, experts reported that high blood pressure, raised cholesterol, damaged blood sugar regulation and other dangerous conditions -- often referred to collectively as the metabolic syndrome -- were increasingly being identified alongside the rising levels of childhood obesity in Europe.

  "The figures suggest that children in the EU could soon be measuring up to their counterparts in the US, where the numbers affected by the metabolic syndrome doubled from 910,000 to two million in less than 10 years," said the analysis by the International Obesity Task Force, a network of eminent obesity scientists and policy experts.

  The group estimated that between 2,000 and 10,000 European children already had the type of diabetes usually diagnosed in middle age.

  As the estimates were unveiled, a statement was delivered to the conference on behalf of EU Commissioner for Health and Consumer Protection Markos Kyprianou.

  He outlined plans for a Europewide code of conduct to rein in the marketing of unhealthy food to children and broader policy initiatives across agriculture, education and transport that address the obesity problem.

  The European Union would publish a new strategy on diet and exercise before the end of the year and submit the document to public consultation with the food industry, anti-obesity activists and others to shape a final plan by the end of 2006, Mr Kyprianou said.

  The move echoes unprecedented steps taken last year by the World Health Organisation, which launched a global strategy on diet and physical activity after health ministers from around the world approved the plan.

摘要:

  欧洲青少年的体重在过去15年里一直呈不断增加的趋势。目前,专家们将注意力集中在了由肥胖而引起的大量健康问题。

  Around half a million children in Europe are suffering classic health problems of the middle-aged because they are too fat, according to new estimates.

  欧洲青少年的体重在过去15年里一直呈不断增加的趋势。目前,专家们将注意力集中在了由肥胖而引起的大量健康问题。

  英国《每日邮报》网站6月2日报道,根据专家的最新估计,大约有50万欧洲青少年正受着那些原本应当出现在中年人身上的疾病的折磨,原因是他们太胖了。在英国,有五分之一的孩子体重超标甚至极其肥胖,西班牙有30%而意大利高达36%。另外美国的青少年也有30%肥胖。

  在最近于雅典召开的欧洲肥胖问题大会上,专家们提交了一份新的分析报告指出,高血压、胆固醇增高、血糖调节能力降低以及其它通常被统称为新陈代谢综合症的疾病正随着欧洲青少年肥胖率的上升而越来越多地被诊断出来。这份分析报告是由研究肥胖问题的专家组成的名叫"国际肥胖特别行动队"的组织提交。报告称:"这些数字提示我们,欧盟国家的青少年很快便会赶上他们的美国同伴了,美国新陈代谢综合症患者的数量在不到10年的时间里从91万人猛增到200万人。"

  据"国际肥胖特别行动队"组织估计,约有2000名到1万名欧洲青少年已经有了明显的糖尿病症状,而该病通常出现在中年人身上。

  欧盟负责健康与消费者保护委员会委员马科斯?基普里亚努向大会提交了一份声明,简要介绍了即将在全欧洲范围内实行的限制向青少年出售不健康食品的法令,以及在农业、教育和运输方面所推行的针对肥胖问题的更为广泛的政策举措。基普里亚努表示,欧盟将在年内发布新的节食与运动策略,同时还要将相关文件拿来与食品行业、反肥胖活动家以及其他人士共同协商,以期在2006年底制定出最终的行动计划。

  世界卫生组织去年在征得各国卫生部长同意后,开始实施一项全球性的节食与锻炼行动策略,欧盟的举措则被认为是对这一前所未有行动的回应。

   更多内容


体育英语-女孩,你感动世界

提到奥运会,人们很容易想到那些熠熠闪亮的金牌和那些创造了神话般佳绩的选手,因为历史所记载的往往是辉煌和荣耀,但更多的参赛者,他们可能没有矣骄人的成绩,也可能从未品尝过胜利之果,但体育深刻影响着他们的成长。

Dialogue

P=Pick J=Jeff

P: I ever heard a story at an English speaking contest.

P: 我曾经在一次英语演讲比赛中听到一个故事。

J: About what?

J: 关于什么?

P: A girl on the playground.

P: 一个赛场上的女孩。

J: How was she?

J: 她怎么了?

P: She came from Europe, and her name has faded from our memory. In the competition she had been in lead though she stumbled near the terminus and her leg was injured.

P: 她来自欧洲,她的名字早已被人们遗忘了。赛场上她一直处于依先位置,然而在临近终点时她摔倒了,腿受了伤。

J: It's a shame!

J: 太遗憾了!

P: Yeah. Competitors passed her from behind in succession till only her weak and lonely figure remained on the track. Doctors came and offered to take her way. But she refused.

P: 是的,竞争者一个个超过她,直到跑道上剩下她一个衰弱的、孤零零的身影。医生跑过来要求把她抬起,然而她拒绝了。

J: Oh...

J: 噢...

P: With the only strength left in her, she managed to get up and shuffled feebly to the end point with drops of blood along her trail..

P: 她用身上仅剩的力气,挣扎着站起来,一步步走向终点,路上是一滴滴的鲜血...

J: Oh, My dear!

J: 噢,我的天哪!

P: Though she failed in the race, the girl won the applause from people all over the world.

P: 尽管赛场上她失败了,但她赢得了全世界人民的掌声。

J: How moving! Until now I know what the perserverance is.

J: 真感人!直到现在我才了解什么是不屈不挠。

P: It was she who instilled perserverance in our mind.

P: 正是她给我们的心灵灌输了坚持不懈的精神

                             更多内容


诗歌赏析-我是如此爱你

How do I love thee

        by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of everyday's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with a passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints, --- I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

【诗后的故事】作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊丽莎白?巴雷特?勃朗宁]于公元1806年出生在达翰姆(英格兰北部一郡)。1838年,她出版了《撒拉弗和其它诗篇》[撒拉佛-- 六翼天使(九级天使中地位最高者),又称:炽爱天使]。1843年,由于当时英国的最高统治者是女性,伊丽莎白于国家诗人的提名得到了更加广泛的支持。结果很不幸,她输给了威廉?华兹华斯--同一时代的另一位伟大诗人[有机会笔者会撰文介绍此人]。此后不久,伊利沙白与罗伯特?勃朗宁--另一位有才华的诗人,结婚了。然而,伊丽莎白的父亲,却不同意这场婚事。于是,这对情侣决定出逃。并由此,引发了一场浪漫的婚姻。伊丽莎白与罗伯特?勃朗宁准备各自出发,逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活。他们成功了。三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居。一日,伊丽莎白送给她的丈夫一件珍贵的礼物--44首她为丈夫写的十四行诗,里面有开始时的怀疑,与家庭抗争的恐惧,与爱人的甜蜜,及最终爱的胜利的喜悦。同年,他们唯一的男孩出生了。一年后,即1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装。他们用"葡萄牙十四行诗集"为这44首诗命名。如此一来,读者便会接受这些诗是由葡萄牙语翻译过来的的暗示。于是,我们今天可以看到如此表达真爱和深爱的诗句。伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。

                                更多内容


英文演讲-President's Radio Address

May 5, 2007

THE PRESIDENT: Good morning. At this hour, America's brave men and women in uniform are engaging our enemies around the world. And in this time of war, our elected officials have no higher responsibility than to provide these troops with the funds and flexibility they need to prevail.

On Wednesday, I met with congressional leaders from both parties here at the White House. We discussed ways to pass a responsible emergency war spending bill that will fully fund our troops as quickly as possible. It was a positive meeting. Democratic leaders assured me they are committed to funding our troops, and I told them I'm committed to working with members of both parties to do just that.

I've appointed three senior members of my White House staff to negotiate with Congress on this vital legislation: my Chief of Staff Josh Bolten, National Security Advisor Steve Hadley, and Budget Director Rob Portman. By working together, I believe we can pass a good bill quickly and give our troops the resources and flexibility they need.

Earlier this week, I vetoed the bill Congress sent me because it set a fixed date to begin to pull out of Iraq, imposed unworkable conditions on our military commanders, and included billions of dollars in spending unrelated to the war. And on Wednesday, the House voted to sustain my veto by a wide margin.

I recognize that many Democratic leaders saw this bill as an opportunity to make a statement about their opposition to the war. In a democracy, we should debate our differences openly and honestly. But now it is time to give our troops the resources they are waiting for.

Our troops are now carrying out a new strategy in Iraq under the leadership of a new commander -- General David Petraeus. He's an expert in counter-insurgency warfare. The goal of the new strategy he is implementing is to help the Iraqis secure their capital, so they can make progress toward reconciliation and build a free nation that respects the rights of its people, upholds the rule of law, and fights extremists alongside the United States in the war on terror. This strategy is still in its early stages, and Congress needs to give General Petraeus' plan a chance to work.

I know that Republicans and Democrats will not agree on every issue in this war. But the consequences of failure in Iraq are clear. If we were to leave Iraq before the government can defend itself, there would be a security vacuum in the country. Extremists from all factions could compete to fill that vacuum, causing sectarian killing to multiply on a horrific scale.

If radicals and terrorists emerge from this battle with control of Iraq, they would have control of a nation with massive oil reserves, which they could use to fund their dangerous ambitions and spread their influence. The al Qaeda terrorists who behead captives or order suicide bombings would not be satisfied to see America defeated and gone from Iraq. They would be emboldened by their victory, protected by their new sanctuary, eager to impose their hateful vision on surrounding countries, and eager to harm Americans.

No responsible leader in Washington has an interest in letting that happen. I call on Congress to work with my Administration and quickly craft a responsible war spending bill. We must provide our men and women in uniform with the resources and support they deserve. I'm confident that leaders of goodwill can deliver this important result.

Thank you for listening.

END

                                更多内容


学习技巧-英语吵架一百句

1. Stop complaining! 别发牢骚!

2. You make me sick! 你真让我恶心!

3. What's wrong with you? 你怎么回事?

4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样做!

5. You're a jerk! 你是个废物/混球!

6. Don't talk to me like that! 别那样和我说话!

7. Who do you think you are? 你以为你是谁?

8. What's your problem? 你怎么回事啊?

9. I hate you! 我讨厌你!

10. I don't want to see your face! 我不愿再见到你!

11. You're crazy! 你疯了!

12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)

13. Don't bother me. 别烦我。

14. Knock it off. 少来这一套。

15. Get out of my face. 从我面前消失!

16. Leave me alone. 走开。

17. Get lost.滚开!

18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19. You piss me off. 你气死我了。

20. It's none of your business. 关你屁事!

21. What's the meaning of this? 这是什么意思?

22. How dare you! 你敢!

23. Cut it out. 省省吧。

24. You stupid jerk! 你这蠢猪!

25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。

26. I'm fed up. 我厌倦了。

27. I can't take it anymore. 我受不了了!(李阳老师常用)

28. I've had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。

29. Shut up! 闭嘴!

30. What do you want? 你想怎么样?

31. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?

32. What were you thinking? 你脑子进水啊?

33. How can you say that? 你怎么可以这样说?

34. Who says? 谁说的?

35. That's what you think! 那才是你脑子里想的!

36. Don't look at me like that. 别那样看着我。

37. What did you say? 你说什么?

38. You are out of your mind. 你脑子有毛病!

39. You make me so mad.你气死我了啦。

40. Drop dead. 去死吧!

41. **** off. 滚蛋。

42. Don't give me your ****. 别跟我胡扯。

43. Don't give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。

44. You're a pain in the ass. 你这讨厌鬼。

45. You're an asshole. 你这缺德鬼。

46. You bastard! 你这杂种!

47. Get over yourself. 别自以为是。

48. You're nothing to me. 你对我什么都不是。

49. It's not my fault. 不是我的错。

50. You look guilty. 你看上去心虚。

51. I can't help it. 我没办法。

52. That's your problem. 那是你的问题。

53. I don't want to hear it. 我不想听!

54. Get off my back. 少跟我罗嗦。

55. Give me a break. 饶了我吧。

56. Who do you think you're talking to? 你以为你在跟谁说话?

57. Look at this mess! 看看这烂摊子!

58. You're so careless. 你真粗心。

59. Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话?

60. I'm about to explode! 我肺都快要气炸了!

61. What a stupid idiot! 真是白痴一个!

62. I'm not going to put up with this! 我再也受不了啦!

63. I never want to see your face again! 我再也不要见到你!

64. That's terrible. 真糟糕!

65. Just look at what you've done! 看看你都做了些什么!

66. I wish I had never met you. 我真后悔这辈子遇到你!

67. You're a disgrace. 你真丢人!

68. I'll never forgive you! 我永远都不会饶恕你!

69. Don't nag me! 别在我面前唠叨!

70. I'm sick of it. 我都腻了。

71. You're such a bitch! 你这个婊子!

72. Stop screwing/ fooling/ messing around! 别鬼混了!

73. Mind your own business! 管好你自己的事!

74. You're just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处!

75. You've gone too far! 你太过分了!

76. I loathe you! 我讨厌你!

77. I detest you! 我恨你!

78. Get the hell out of here! 滚开!

79. Don't be that way! 别那样!

80. Can't you do anything right? 成事不足,败事有余。

81. You're impossible. 你真不可救药。

82. Don't touch me! 别碰我!

83. Get away from me! 离我远一点儿!

84. Get out of my life. 我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。

85. You're a joke! 你真是一个小丑!

86. Don't give me your attitude. 别跟我摆架子。

87. You'll be sorry. 你会后悔的。

88. We're through. 我们完了!

89. Look at the mess you've made! 你搞得一团糟!

90. You've ruined everything. 全都让你搞砸了。

91. I can't believe your never. 你好大的胆子!

92. You're away too far. 你太过分了。

93. I can't take you any more! 我再也受不了你啦!

94. I'm telling you for the last time! 我最后再告诉你一次!

95. I could kill you! 我宰了你!

96. That's the stupidest thing I've ever heard! 那是我听到的最愚蠢的事!(比尔?盖茨常用)

97. I can't believe a word you say. 我才不信你呢!

98. You never tell the truth! 你从来就不说实话!

99. Don't push me ! 别逼我!

100. Enough is enough! 够了够了!

101. Don't waste my time anymore. 别再浪费我的时间了!

102. Don't make so much noise. I'm working. 别吵,我在干活。

103. It's unfair. 太不公平了。

104. I'm very disappointed. 真让我失望。

105. Don't panic! 别怕!

106. What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗?

107. Don't you dare come back again! 你敢再回来!

108. You asked for it. 你自找的。

109. Nonsense! 鬼话!

                           更多内容


上一篇:英语周刊第16期   下一篇:英语周刊第18期
[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]