-
(单词翻译:双击或拖选)
在迈克尔·杰克逊的悼念仪式上波姬·小丝数度哽咽悼念迈克尔·杰克逊。全文如下:
Michael was one of a kind. Thinking back to when we met and the many times that we spent together and whenever we were out together and there would be a picture taken, there would be a caption1 of some kind. And the caption usually said something like, "an odd couple" or "an unlikely pair." But, to us, it was the most natural and easiest of friendships. I was 13 when we met. And from that day on, our friendship grew. Michael always knew that he could count on me to support him or be his date, and that we would have fun no matter where we were.
Michael是独一无二的。回想起我们相遇之时和一起度过的许多时光,那时我俩在一起无论去到哪里都会被拍照,并被冠上“奇怪的一对”或“不大可能的一对”的标题。但是,对我们来说,那是最自然、最单纯的友谊。我俩相遇时我13岁。自那天起,我们的友谊与日俱增。Michael 一直都很信任我,相信我能支持他、做他的女友,无论到哪里都能玩得很开心。
We had a bond, and maybe it was because we both understood what it was like to be in the spotlight2 from a very, very young age. I used to tease him, and I'd say, you know, "I started when I was 11 months old. You're a slacker. You were what, 5?". Both of us needed to be adults very early. But when we were together, we were two little kids having fun.
我们有一种默契,可能是由于我们都明白幼年就成为公众人物是怎么一回事。我曾取笑他说:“我11个月时就出名了。你是个懒鬼。你5岁才冒出来?”我俩年纪小小就要做成人样。但是当我们在一起时,就是两个贪玩的小孩子。
We never collaborated3 together. We never performed together. Or danced on the same stage. Although, he did try in vain one night to unsuccessfully teach me the moonwalk. And he just basically just shook his head and crossed his arms at my attempt. We never filmed a video or recorded a song, but what we did do was laugh. It was a competition to see who could make the other one laugh more or be sillier. Michael loved to laugh, and his heart would just burst out of him when he was laughing. He adored it when I did silly imitations or told him stories about my life.
我们从没合作过。我们从来没有一起演出或同台舞蹈。尽管有一晚他的确企图教我太空舞步,但不成功,白费劲。他基本上就只是对我的动作摇摇头,双手交叉胸前。我们从来没有拍过录像或录制过歌曲,但我们确确实实曾一起开怀大笑过。就好像我俩在比赛谁能令对方笑得更多或谁装得更傻。Michael喜欢笑,当他大笑时,他的心会连同笑声一同迸出。他喜欢我做滑稽模仿的样子或告诉他关于我生活中的故事。
M.J.'s laugh was the sweetest and purest laugh of anyone's I had ever known. His sense of humor was delightful4, and he was very mischievous5. I remember the night before Elizabeth Taylor's wedding and he had called me prior and asked if I would join him. He didn't want to be alone for all the festivities. It was the night before the big day.
MJ的笑声是我所见过的最甜美、最纯真的笑声。他的幽默感会令人快乐,而且他也很淘气。我记得伊丽莎白·泰勒结婚前一晚,他提前致电我并问我要不要跟他一起去。他不想在欢庆中独自一人。那是婚礼前一天晚上。
Michael and I tried to sneak6 in to get the first peek7 of the dress. We were just giggling8 like crazy, and we almost passed out in his hysterics when we realized that Elizabeth was actually asleep in the bed. We thought she was in an entirely9 different room. We had to laugh and sneak out. Then, at the point of the wedding when there was the first dance, basically, we had to joke that we were the mother and father of the bride.
Michael和我想先睹为快,尝试偷偷溜进去看新娘裙子。我们咯咯傻笑,当发现伊丽莎白就睡在那房子里面时,我们快要晕死了。我们以为她在截然不同的另一间房。我们一边笑一边溜了出去。然后,在婚礼中我俩跳第一支舞时,我们打趣说我们是新娘的父母。
Yes, it may have seemed very odd to be outside, but we made it fun and we made it real. When he started wearing the glove, I was like, "What's up with the glove?". I'm like, "Look, if you are going to hold my hand, it better be the non-gloved one because sequins really hurt me." He used to shake his head and he would just smile. He loved to be teased. Seeing him smile made you feel like everything was going to be all right.
是的,这也许在外人看来都很奇怪,但我们的确这样做了并玩得很开心。当他开始戴手套,我说,“怎么戴手套了?”“瞧,如果你想牵我的手,你得用不戴手套的那一只;因为那些鳞片扎人。”他会摇摇头并微微一笑。他喜欢被逗弄。看到他微笑,会让你觉得一切都会好起来的。
To the outside world, Michael was a genius with unchallenged ability. To the people who were lucky enough to know him personally, he was caring and funny, honest, pure, non-jaded and he was a lover of life. He cared so deeply for his family. And his friends. And his fans.
对于外界,Michael是一个有着不可媲及能耐的天才。对于那些有幸亲身了解他的人,他是一个关心他人、有趣、诚恳、纯真、永不倦怠并热爱生命的人。他深切地关爱着他的家人、他的朋友和他的歌迷。
He was often referred to as the King, but the Michael that I knew always reminded me more of the little prince. Thinking of him now, I would like to share a passage from the book. "What moves me so deeply about this sleeping prince is his loyalty10 to a flower. The image of a rose shining within him like the flame within a lamp, even when he is asleep. And I realized he was even more fragile than I had thought. Lamps must be protected. A gust11 of wind can blow them out."
他常被誉为“王者”,但我所认识的Michael常令我想起小王子。在缅怀之际,我想读一段选自《小王子》中的文章“在这个熟睡的小王子身上,让我最感动的,是他对一朵花儿的忠贞。这朵玫瑰的影象,即使在他睡着时,仍然在其身上透出光芒,就像一盏灯的火芯一样。我意识到他比我想象中更易碎。灯,是必须守护的。一阵风便能把它们吹灭。”
Michael's sensitivity was even more extraordinary than his talent, and his true truth resided in his heart. As the little prince also said, "Eyes are blind. You have to look with the heart. What's most important is invisible." Michael saw everything with his heart. To his family, his brothers and sisters, Katherine, Joe, and to his children, Prince, Paris, Blanket, my prayers are with you.
Michael的敏感比他的才能更超乎常人,关于他的真相都藏在他的心底。就如小王子所说:“眼睛看不到的,你要用心去看。最重要的东西是看不见的。”Michael是用心去看身边一切的。我要向他的家人、他的兄弟姐妹、母亲凯瑟琳、父亲乔和他的孩子Prince, Paris, Blanket表示我的祝福。
Michael's favorite song was not one of the countless12 masterpieces that he gave us but it was a song that Charlie Chaplin wrote for the movie "Modern Times." It's called "Smile." There is a line in the song that says, "Smile though your heart is aching." Today, although our hearts are aching, we need to look up where he is undoubtedly13 perched in a crescent moon, and we need to smile.
Michael最喜欢的歌曲,并不在他所带给我们的、那数之不尽的杰作当中,而是卓别林为电影《摩登时代》所创作的——《微笑》。曲中有句歌词是这样的,“微笑,尽管你的心在隐隐作痛。”今天,尽管我们感到痛心,我们也要抬头仰望他所栖息的那弯明月,我们要微笑。
1 caption | |
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明 | |
参考例句: |
|
|
2 spotlight | |
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目 | |
参考例句: |
|
|
3 collaborated | |
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国 | |
参考例句: |
|
|
4 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
5 mischievous | |
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的 | |
参考例句: |
|
|
6 sneak | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
7 peek | |
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥 | |
参考例句: |
|
|
8 giggling | |
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
10 loyalty | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
11 gust | |
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
12 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
13 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|