英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听歌学英语:优雅空灵的嗓音 Her Mantle So Green

时间:2014-07-21 06:48来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

听歌学英语:优雅空灵的嗓音 Her Mantle1 So Green

Sinead O'Connor演唱的爱尔兰传统民谣"Her Mantle So Green"拥有着简单的伴奏,流畅优雅的旋律,干净无暇、空灵寂静的声音,带着爱尔兰田园的忧伤和明媚,如午后温暖的阳光,照在身上;又如山涧空灵的泉水,流入心中,带着淡淡青草的气息,仿若进入蓝天下广袤的天地,在慵懒和惬意中,丝丝缕缕的悲伤,也随着这片清凉进入心田。这首传统爱尔兰民歌,写的是一个从战场回来的年轻士兵,谎称自己是逝者的同伴,去考验爱人的真心。歌手引申道:这是一部关于人们对于古朴爱尔兰文明的生死恋,旧日必将死去,取而代之以新生之愉悦。

As I went out walking, one morning in June
To view the fair fields, and the valleys in bloom;
I spied a pretty fair maid, she appeared like a queen,
With her costly2 fine robes and her mantle so green
六月的一个早晨我出去散步,
欣赏盛夏朗朗的原野和山谷。
我看到一位金发少女,宛如女王
穿着精致长袍,披风绿得那么悦目。
Says I, my pretty fair maid, wont3 you come with me,
We’ll both join in wedlock5, and married we’ll be;
I will dress you in fine linen6, you’ll appear like a queen,
With your costly fine robes and your mantle so green.
“可爱的女孩儿,愿意到我身边来不?
我们将相识相爱,牵手到老。
我将为你披上精致的礼服,
你看起来像女王,披风绿得那么悦目。

Says she, now my young man, you must be excused,
For I’ll wed4 no man, so you must be refused;
To the green woods I will wander and shun7 all men’s view
For the boy I love dearly lies in farmed waterloo.
“小伙子,我只能说声对不住。
我不会嫁给任何人,将走向绿林深处,
避开所有男子的注目,
因为我爱的人阵亡在著名的滑铁卢。”

Well if you’re not married, say your lover’s name
I fought in that battle, so I might know the same.
Draw near to my garment, and there you will see
His name is embroidered9 on my mantle so green.
“哦,你要是不嫁,告诉我你爱人的名字,
因为我上过战场,可能知道这些事。”
“走近我,看看我的衣服,
他的名字就绣在绿披风上,很醒目。”

In the ribbon of her mantle, there I did behold10,
His name and his surname, in letters of gold
Young William O’Riley, appeared in my view
He was my chief comrade back in farmed waterloo
举起她的披风,我真的看到了
他的名字绣成的金色字母。
映入眼帘的是三个字:威廉姆,
他是我的上级,我不禁忆起著名的滑铁卢。

And as he lay dying, I heard his last cry
“If you were here lovely Nancy I’d be willing to die”
And as I told her this story, in anguish11 she flew,
And the more that I told her, the paler she grew
他临别之际,我听到了他的真情流露:
“南希,你要是在我身边,不必为我会死去而痛哭;
现在已经宣布了和平,我要说说心里话。
我戴的金戒指,是你的爱情信物。

So I smiled on my Nancy, ‘twas I broke your heart,
In your fathers garden, that day we did part
And this is the truth, and the truth I declare,
Oh here’s your love token the gold ring I wear.
哦,南希,我们那天在你父亲的花园里依依不舍,
赢得你的芳心的就是这枚戒指,我们的爱情信物。
现在战事已毕,动乱不再,
我要娶你,我的真爱,你的披风绿得那么悦目。

歌词:As I went out walking, one morning in June, to view the fair fields, and the valleys in bloom.
六月的一个早晨我出去散步,欣赏盛夏朗朗的原野和山谷。
1. View在歌词中为动词,表示看、欣赏。还可以表示“考虑,把……视为”,通常和介词as连用,比如:
We view every customer as a partner.
我们将每一位客户视为合作伙伴。
2. View作为名词表示“风景”;还可以表示“视野;见解”。比如:
I enjoy the view of the bay in the starlight.
我喜欢星光下的海湾风景。
His view of life is different from yours.
他的人生观与你的不同。
3. Fair作形容词常表示“公平的”,还可以指“晴朗的”,比如:
The rainbow promises fair weather.
彩虹预示晴朗的天气。
后面的歌词a pretty fair maid中的fair指美丽的,a pretty fair maid即一个美丽的女郎。
Fair作为名词表示“展览会;市集”。比如:
There is a fair in the town square.
市中心广场有个市集。
4. Bloom:vi. 开花;茂盛。短语in bloom指“盛开;开着花“。比如:
Lotus flowers are in full bloom in the pond in summer.
夏季的水塘中,芙蓉盛开。
歌词:I spied a pretty fair maid, she appeared like a queen, with her costly fine robes and her mantle so green.
我看到一位金发少女,宛如女王,穿着精致长袍,披风绿得那么悦目。
1. Spy歌词中指“看到”,还可以指“侦探,监视”,比如:
It's wrong to spy into people's affairs.
刺探他人的私事是错误的。
2. Spy作为名词表示“间谍;侦探“。比如:
The police had captured a foreign spy.
警方抓获了一名外国间谍。
3. Robe作为名词表示“长袍”。Mantle同样是一种衣服,指“斗篷”,作为动词则指“覆盖”,比如:
You should put a robe on if you go out in a cold day.
冷天出门时要穿上长袍。
Snow mantled12 the hills.
雪覆盖着丘陵。
歌词:To the green woods I will wander and shun all men’s view, for the boy I love dearly lies in famed waterloo.
绿林深处,我避开所有男子的注目,因为我爱的人阵亡在著名的滑铁卢。
1. Wander vi.漫步,闲逛
He likes to wander over the countryside.
他喜欢在乡间漫步。
2. Shun v.避开;回避
His friends shunned13 him. 他的朋友都避开他。
3. Waterloo: n.滑铁卢。这里的famed waterloo指著名的滑铁卢战役。
歌词:Draw near to my garment, and there you will see, his name is embroidered on my mantle so green.
走近我,看看我的衣服,他的名字就绣在绿披风上,很醒目。
1. Draw near 临近,靠近
New Year’s Day is drawing near.
新年马上就要到了。
2. Embroider8: v.刺绣。Embroider的引申含义为“镶边,修饰”。比如:
She embroidered the cushion with flowers.
她把垫子绣上了花。
He likes to embroider the facts.
他总喜欢对事实添枝加叶。
3. Embroider的名词在词尾加上y即可-embroidery14表示“刺绣品”。十字绣叫做Cross-Stitch Embroidery。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mantle Y7tzs     
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
参考例句:
  • The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
  • The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
2 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
3 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
4 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
5 wedlock XgJyY     
n.婚姻,已婚状态
参考例句:
  • My wife likes our wedlock.我妻子喜欢我们的婚姻生活。
  • The Fawleys were not made for wedlock.范立家的人就跟结婚没有缘。
6 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
7 shun 6EIzc     
vt.避开,回避,避免
参考例句:
  • Materialists face truth,whereas idealists shun it.唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
  • This extremist organization has shunned conventional politics.这个极端主义组织有意避开了传统政治。
8 embroider 9jtz7     
v.刺绣于(布)上;给…添枝加叶,润饰
参考例句:
  • The editor would take a theme and embroider upon it with drollery.编辑会将一篇文章,以调侃式的幽默笔调加以渲染。
  • She wants to embroider a coverlet with flowers and birds.她想给床罩绣上花鸟。
9 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
10 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
11 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
12 mantled 723ae314636c7b8cf8431781be806326     
披着斗篷的,覆盖着的
参考例句:
  • Clouds mantled the moon. 云把月亮遮住。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The champagne mantled in the glass. 玻璃杯里的香槟酒面上泛起一层泡沫。 来自《现代英汉综合大词典》
13 shunned bcd48f012d0befb1223f8e35a7516d0e     
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was shunned by her family when she remarried. 她再婚后家里人都躲着她。
  • He was a shy man who shunned all publicity. 他是个怕羞的人,总是避开一切引人注目的活动。 来自《简明英汉词典》
14 embroidery Wjkz7     
n.绣花,刺绣;绣制品
参考例句:
  • This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
  • This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴