-
(单词翻译:双击或拖选)
Brad Paisley的"Letter To Me"。讲的是一个成熟男人写了一封信,寄给十七岁时的自己。听到这首歌可以想起自己的中学时代。回忆中有很多青涩的岁月,有很多自己觉得不能逾越的崁,有很多的困惑迷茫。但请相信,这些都不是生命的全部,眼因多流泪水而愈益清明,心因饱经忧患而愈益温厚。
If I could write a letter to me
And send it back in time to myself at 17
如果我能够给自己写信
我会寄给十七岁时的自己
First I'd prove it's me
By saying look under your bed
There's a Skoal can and a Playboy
No one else would know you hid
首先我会证明那是我
我会说看看你的床下
那里有一个啤酒罐和一本《花花公子》
没人知道你把它们藏在哪了
And then I'd say I know it's tough
When you break up after seven months
And yeah I know you really liked her
And it just don't seem fair
然后我要说那令你很难受
当你交往了七个月的女孩儿和你分手
是啊,我知道你好喜欢她
那似乎不很公平
All I can say is pain like that is fast and it's rare1
And oh you got so much going for you going right
But I know at 17
It’s hard to see past Friday night
但我只能说那是短暂的痛苦而且极少发生
很少有谁去想周五以后的事儿
你有着美好的未来
但我知道在十七岁
She wasn't right for you
And still you feel like
There’s a knife sticking out of your back
And you're wondering if you'll survive
You'll make it through this and you'll see
You're still around to write this letter to me
但最终你能熬过这一切并且看到
你仍然好好的并写这封信给我
她不适合你
你却依然
心如刀绞
不知能否活下去
At the stop sign at Tomlinson and Eighth
Always stop completely2
在Tomlinson与第八街的交口处
看到停车信号时一定要将车停住
Don’t just tap your breaks
And when you get a date with Bridgett
Make sure the tank is full
不要仅仅只是点一脚刹车
但你和Bridgett约会
要确信油箱是加满的
On second thought forget it
That one turns out kind of cool
Each and every time you have a fight
Just assume3 you're wrong and dad is right
再仔细想想别太在意了
那女孩儿并不很酷
每一次的争执
就只当是你错了而爸爸是对的
And you really should thank Mrs. Brinkman
She spent so much extra time
It's like she sees the diamond underneath4
And she's polishing6 you 'til you shine
你真要好好感谢Brinkman老师
她为你花费了那么多额外的时间
好像她看到了地下的钻石
她不停的打磨直到你闪闪发光
But you're staying home instead
Because if you fail Algebra7
Mom and dad will kill you dead
Trust me you'll squeak8 by and get a C
但你会留在家里
因为一旦代数考不好
爸妈不会饶过你
相信我你会勉强得个C
And you're still around to write this letter to me
You've got so much up ahead
You'll make new friends
You should see your kids and wife
And I'd end by saying have no fear
但你仍然好好的写这封信给我
你前途似锦
你将结实许多新朋友
你该看看你的妻儿
最后我要说别担心
These are nowhere near the best years of your life
I guess I'll see you in the mirror
When you're a grown man
P.S. go hug Aunt Rita every chance you can
And oh you got so much going for you going right
这远不是你生命中最好的时候
我想当你变成一个成熟男人的时候
我们会在镜中再相见
还有:别忘了一有机会就给Rita阿姨一个拥抱
你有着美好的未来
But I know at 17
It’s hard to see past Friday night
I wish you'd study Spanish
I wish you'd take a typing class
I wish you wouldn't worry, let it be
I'd say have a little faith and you'll see
If I could write a letter to me
To me
但我知道十七岁时
很少有谁去想周五晚上以后的事儿
希望你学习西班牙文
去参加一个打字培训班
希望你别太忧虑,万事顺其自然
自信点,你会明白的
如果我能写封信给自己
给我自己
歌词:I'd say I know it's tough when you break up after seven months.
在和女友交往七个月之后分手,我必须说我知道这很难。
Tough是重点单词,含义较多,主要的用法有:
1. 指身体“强壮的”、“结实的”(=strong)。He seems to be the toughest of all the children. 他似乎是所有孩子中最结实的。
2. 指物体“韧的”(即不容易折断,或者说事物切不动或吃不动)。。如:This meat is tough. 这肉吃不动。
3. 指态度的时候表示“强硬的”、“严厉的”、“不客气的”。 He will be tough on you if you waste his time. 你要是浪费他的时间他会对你不客气。
4. 也可以指事情或工作“困难的”(=difficult)。如:It’s tough finding9 a job these days. 近来很难找到工作。歌词中就是这个意思。
“分手”叫做break up,和某人分手就用上介词with,比如:
She's just broken up with her boy-friend.
她刚与男朋友绝交。
Break up 也可以指“散会”或者“结束”,比如:
The meeting broke up at eleven o'clock.
会议在十一点钟散会。
歌词:On second thought forget it.
再仔细想想,忘记它吧。
Second 第二 though想法,
On second thought: 再想想,转念一想,进一步考虑之后。
I said I wouldn't do it, but on second thought I think I will.
我说过我不会做这件事,但再细想一下我想我是会做的。
歌词:It's like she sees the diamond underneath, and she's polishing you 'til you shine.
好像她看到了地下的钻石,她不停的打磨直到你闪闪发光。
Diamond 用得最多的意思是“钻石”,比如:
She wears a diamond ring on her left hand.
她左手上戴着一枚钻石戒指。
钻石大部分是菱形的,所以diamond也可以表示“菱形”,另外扑克牌中的菱形的方块也用diamond来表达,比如:
You must play a diamond if you have one.
如果你有方块就必须出。
Polish5: v.擦亮;磨光;有个习语叫做apple-polish。
美国小学有个传统习惯,即小学生为向老师表示尊敬和感谢,常把自己家里的红苹果带到学校里来,送给自己认为好的老师.可是,有不少学生对有些老师并没有好感,也效仿其他学生送苹果,而且他们把苹果擦得特别亮,其目的不是为老师致谢,而是为了讨得老师的欢心和关照,给老师留下好印象.从此apple polish这种行为就成了拍马屁的意思。例如:
Are you trying to apple-polish me?
你想讨好我吗?
Polish的引申含义为:推敲;完善。比如:Would you polish up the article a bit?
你把文章再润色一下好吗?
除此以外Polish首字母大写表示“波兰的;波兰人的;波兰语的”。
歌词:Trust me you'll squeak by and get a C.
相信我你会勉强得个C。
Squeak by表示勉强通过。
歌词用到这个短语是指勉强通过一场考试并得到C等。
1 rare | |
adj.稀罕的,罕有的,珍贵的,稀薄的,半熟的,非常的;adv.非常 | |
参考例句: |
|
|
2 completely | |
adv.完全地,十分地,全然 | |
参考例句: |
|
|
3 assume | |
vt.假装;假定,设想;承担;呈现,采取 | |
参考例句: |
|
|
4 underneath | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
5 polish | |
vt.修正;文饰;(涂蜡等)打光滑;使(人、举止、仪表等)变得优雅;n.擦亮剂;擦亮,磨光;优美,优雅,精良;adj.使完美,使优美,使精炼;vi.得到改进,变得完美 | |
参考例句: |
|
|
6 polishing | |
n.(大理石雕像,铜版等)磨[抛,擦,打]光,磨料v.(使)光滑,擦亮( polish的现在分词 );修正;文饰;(涂蜡等)打光滑 | |
参考例句: |
|
|
7 algebra | |
n.代数学 | |
参考例句: |
|
|
8 squeak | |
n.吱吱声,逃脱;v.(发出)吱吱叫,侥幸通过;(俚)告密 | |
参考例句: |
|
|
9 finding | |
n.发现,发现物;调查的结果 | |
参考例句: |
|
|