-
(单词翻译:双击或拖选)
来自瑞士最受欢迎的摇滚乐队Lovebugs:爱情病毒。跟许多乐团的成名故事一样,‘爱情病毒’乐团起始于一卷录音带。
Tell me, baby
告诉我, 亲爱的
When we first got together
我们是什么时候在一起的
When you first came around
你最初是什么时候来到我身边的
I don't remember
我已记不清了
We've been so long together
我们在一起这么久
So long the talk of the town
以致闹得满城风雨
Everybody knows I love you, baby
众所皆知我爱你,亲爱的
Everybody knows I really do
大家都知道我是真心地爱你
Everybody knows you're still my lady
人人都知道你仍然是我的女友
Everybody knows, god, it's true
没人不知道,上帝啊,这千真万确
Come on baby
来,亲爱的
Before the love starts fading
在爱情开始褪色之前
Before the love is all gone
在爱完全消逝之前
Move on closer
再靠近一点
We got to make it happen
我们得走到最后
We got to get it on
我们必须要尽情爱
Everybody knows I love you, baby
众所皆知我爱你,亲爱的
Everybody knows it's all I do
大家都知道这就是我所想的一切
Everybody knows I don't mean maybe
人人都知道我不是故意的
Everybody knows, except you
也许人人都知道了,除了你
You don't even know I still care about you
你甚至不知道我仍然在乎你
You don't even know about a thing I feel
你甚至一点都不了解我的感受
You don't even know when I dream about you
你甚至都不知道我的梦里全是你
You're almost here for real
你几乎就在我的眼前
(Everybody knows) when I call your name
当我呼唤着你的名字的时候
(Everybody knows) no, it ain't no game
不, 这不是游戏
(Everybody knows) when I see your face
当我看见你的脸庞
(Everybody knows) oh, it's you I can't replace
哦, 对我来说,没人能将你取代
Everybody knows I love you, baby
众所皆知我爱你,亲爱的
Everybody knows I really do
大家都知道我是真心地爱你
Everybody knows you're still my lady
人人都知道你仍然是我的女友
Everybody knows, except you
没人不知道,除了你
You don't even know I still care about you
你甚至不知道我仍然在乎你
You don't even know about a thing I feel
你甚至不了解我的感受
You don't even know when I dream about you
当我梦见你时,你还是不能感应
You're almost here for real
你几乎就在我的眼前
You're almost here for real
你几乎就在我的眼前
Everybody knows
众所皆知
1. bank holiday ,这个词组不是‘银行假日’的意思。
在英国因为银行与英国人的关系十分密切,是生活中不可或缺的一部分,所以每到国定假日银行都不开门,于是bank holiday指的就是公共假日或者国定假日。
2. drawing room 不是‘画室’。
drawing room,是‘客厅’的意思。跟画画一点关系也没有。从前的贵族客厅都是男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会‘回避’。而回避这个单词通常用withdraw来表示。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。
3. hobby horse 不是‘爱马’。
hobby 一般译为‘嗜好,业余爱好’,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时间去培养的休闲活动。而看电视和逛街都不算。hobby horse 与马无关,在这指的是别人早就听腻了的,自己却乐此不疲、老爱谈起的话题。
Honesty is a favourite hobbyhorse for him.诚实是他最爱用的口头禅。
4. full of beans 不是‘到处都是豆子’。
bean 通常指四季豆。也许是因为四季豆营养丰富的原因,所以full of beans 意为‘精力充沛,劲头高的,兴高采烈的’。在美国俚语中也有“错误连篇”的意思。
Getting married seems to be good for our friend Joseph. He's sure full of beans these days. 结婚似乎对我们的朋友约瑟夫很有好处。最近,他确实是精力充沛。
5. milk run 不是‘牛奶用光了’,
单词milkman指的是‘送牛奶的人’,送牛奶的人一天要跑好多地方,整个过程就叫做milk run。这跟旅行不能飞直航或者不能乘坐火车直达,而需要在中途中转或是停靠很多站点非常类似,所以此处,这个单词也有着‘非直达或者直飞 ’的意思。
6. on the couch1 不一定是‘坐在沙发上’,有可能是指‘看心理医师’
couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺在couch上面跟心理医生谈话,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。
He has spent months on the couch delving2 into childhood traumas3.他花了几个月看心理医师,探索/治疗童年的心灵创伤
7. heavy duty 不是‘责任重大’,是‘耐用的’
Designed to be completely waterproof4, the lights are manufactured from heavy duty plastic.为了彻底防水,这些灯具均采用耐用塑料制成。
8.gray matter 不是‘灰色的东西’,是指‘大脑’
9. crow's feet 不是‘乌鸦脚’,而是‘鱼尾纹’ (crow [kr??] n乌鸦)
10. moonshine 不一定是指‘月光’,也可以指‘私酒’,或者‘大话,空话,废话’等意思。
1 couch | |
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含 | |
参考例句: |
|
|
2 delving | |
v.深入探究,钻研( delve的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 traumas | |
n.心灵创伤( trauma的名词复数 );损伤;痛苦经历;挫折 | |
参考例句: |
|
|
4 waterproof | |
n.防水材料;adj.防水的;v.使...能防水 | |
参考例句: |
|
|