英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥斯卡最佳电影歌曲:《合家欢》插曲 High Hopes

时间:2015-08-11 06:59来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

电影《A Hole in the Head合家欢》中的原创歌曲,获得第32届奥斯卡最佳电影歌曲奖。由平克·弗洛伊德(英语:Pink Floyd)演唱,Pink Floyd是英国摇滚乐队,他们最初以迷幻与太空摇滚音乐赢得知名度,而后逐渐发展为前卫摇滚音乐。平克·弗洛伊德以哲学的歌词、音速实验、创新的专辑封面艺术与精致的现场表演闻名。他们名列最成功的摇滚乐队之一,并在全球坐拥超过二亿的唱片销售量,其中美国就包办了7450万。

High Hopes《遥远的梦想》英语歌词带中文翻译:

Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
在我们儿时居住的地方 在那地平线之外
在一个充满吸引力和奇迹的世界
我们的思想一直迷失 没有边际
分离的钟声已经响起

Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
沿着那长长的道路 顺着堤道
相交之处他们还能相遇吗

There was a ragged1 band that followed our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad2 small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
我们走过的路 像一条褴褛的带子
在时间带走我们的梦想之前 蔓延着
它离开了那些不计其数的想把我们拖向大地的小生灵
向着慢慢腐朽的生命延伸

The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder
草地更绿了
阳光更明亮了
朋友在身边
充满想象的夜间

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by force of some inner tide
目光越过身后烈焰中桥梁的灰烬
转眼看到另一边的那一片绿
我向前迈步 但是梦又将我带回来
被一种内心的力量牵引着
和平地来到一个更高的高度
梦想中令人晕眩的世界的高度

At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered3 forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Though down this road we've been so many times
欲望和野心永远阻碍着我们
但是有一种饥渴感仍然无法被满足
我们疲劳的双眼仍然在向地平线搜寻
虽然我们如此多次走过这路...

The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist growing
The water flowing
The endless river
草地更绿了
阳光更明亮了
味道更甜美了
充满想象的夜间
朋友在身边
黎明的薄雾焕发着光亮
流动的水
无尽的河流

Forever and ever
永远不远...


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
2 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
3 encumbered 2cc6acbd84773f26406796e78a232e40     
v.妨碍,阻碍,拖累( encumber的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police operation was encumbered by crowds of reporters. 警方的行动被成群的记者所妨碍。
  • The narrow quay was encumbered by hundreds of carts. 狭窄的码头被数百辆手推车堵得水泄不通。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴