英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语20116 美国对涉嫌支持朝鲜的中国企业采取法律措施

时间:2016-10-03 23:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-10-01 US Brings Legal Action Against Chinese Company for North Korea Ties 美国对涉嫌支持朝鲜的中国企业采取法律措施

The United States announced criminal charges and economic sanctions against four Chinese individuals and a Chinese company earlier this week.

本周早些时候,美国宣布对四名中国人和一家中国企业提起刑事诉讼和进行经济制裁。

The U.S. government said it acted to punish them for suspected support of North Korea’s nuclear weapons program.

美国政府称,因该公司涉嫌支持朝鲜核武器项目,决定对其进行惩罚。

On Wednesday, a State Department official suggested that more Chinese companies and individuals could face investigation1 for suspected violations2 of sanctions on North Korea.

美国国务院一名官员周三称,更多的中国公司和中国人可能因为涉嫌违反对朝鲜的制裁令而面临调查。

The State Department’s coordinator3 for Sanctions Policy, Daniel Fried,spoke4 to the Senate Foreign Relations Subcommittee.

美国国务院制裁政策协调员丹尼尔·弗里德向参议院对外关系委员会发表讲话。

He said, “It would also be useful if Chinese banks and companies understood that increasingly dealing5 with North Korean companies,especially those that are sanctioned, is going to be risky6.”

他说:“如果中国的银行和公司能够理解,加大和朝鲜企业——特别是那些受制裁的企业进行贸易活动是有风险的。”

Two days earlier, the Treasury7 Department announced criminal charges and economic actions against a Chinese seller of industrial machinery8.It named four top officials of Dandong Hongxiang Industrial Developmental Company Limited (DHID).

两天以前,美国财政部宣布对一家中国工业机械销售商提起刑事诉讼和经济制裁。其中提到了丹东鸿祥实业发展有限公司(DHID)的四名高管。

The four include the company’s chairwoman, Ma Xiaohong.They are accused of plotting to avoid sanctions against North Korea,and using American financial businesses to hide the money they earned illegally.

这四人中包括公司董事长马晓红。他们被诉密谋协助朝鲜逃避制裁令,以及通过美国金融机构将非法所得隐藏起来。

Chinese officials also are investigating the company.They are looking at its connection with the Kwangson Banking9 Corporation, a North Korean bank.U.S. and United Nations officials have said the bank has provided financial services in support of North Korea’s weapons programs.

中国官方也在调查这家公司。他们在调查这家公司与朝鲜光鲜银行公司的关联。美国和联合国官员曾经认定,光鲜银行公司为朝鲜核武器项目提供了资金服务。

A State Department officials said,“This shows we can work cooperatively with China;we both see it in our interests to apply greater pressure on North Korea.”

一名美国国务院官员说:“这表明,我们可以和中国政府通力合作;对朝鲜施加更大的压力,这对我们双方都有好处。”

On Tuesday, a Chinese Ministry10 of Foreign Affairs official spoke to reporters about the U.S. action.Spokesman Geng Shuang said China was prepared to support U.N. resolutions against North Korea.The resolutions call for sanctions to punish the North for its nuclear and missile tests.

一名中国外交部官员在周二就美国的行为答记者问。发言人耿爽称,中国时刻准备支持联合国对朝鲜的决议。因为朝鲜进行核武器和导弹试验,决议对其进行了制裁。

However, the spokesman expressed opposition11 to other countries using their own laws against companies or people within China.

但是,发言人对其他国家对中国境内的企业和人适用该国法律表示反对。

“I want to stress that we oppose any country enacting12 so-called ‘long-arm jurisdiction,’using its own domestic laws against a Chinese entity13 or individual,” he said.

“我想强调的是,我们反对任何国家进行所谓的‘长臂管辖权’,将其国内法律适用于中国的实体和个人,”耿爽如是说道。

In March, China agreed to the strongest U.N. Security Council sanctions yet to limit trade with North Korea.

中国三月份同意通过了联合国安理会最严厉的制裁令,限制与朝鲜的贸易。

The council’s members have approved other actions to punish the country for its nuclear activities and missile program.Those restrictions14 have largely halted North Korean trade with countries other than China.

安理会各成员已经同意了惩罚朝鲜核武器和导弹项目的其他举措。这些限制很大程度上阻止了朝鲜和除中国以外其他国家的贸易。

However, new research suggests that North Korean state-operated businesses are using middlemen in China to avoid sanctions.

但是,最新调查显示,朝鲜国有企业正在利用中国的中间人来逃避制裁。

Words in This Story

entity –n. a legal business or organization, something that exists by itself and is separate from other things

middlemen –n. people who buy goods from a producer and sell them to someone e


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
3 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
7 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
8 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
9 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 enacting 0485a44fcd2183e9aa15d495a9b31147     
制定(法律),通过(法案)( enact的现在分词 )
参考例句:
  • Generally these statutes apply only to wastes from reactors outside the enacting state. 总之,这些法令只适宜用在对付那些来自外州的核废料。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • In addition, the complexion of enacting standards for live working is described. 另外,介绍了带电作业标准的制订情况。
13 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
14 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴