英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2105--乌克兰冲突拆散家庭和朋友

时间:2015-11-29 15:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

乌克兰冲突拆散家庭和朋友

Lyudmila and Denis Sakhno married 17 years ago and expected to spend the rest of their lives together.

柳德米拉和丹尼斯·萨克诺于17年前结婚并且希望一起共度余生。

But marital1 tensions spiked2 when Russia-backed rebels took advantage of a power vacuum in Kyiv to seize control of their town.

但当俄罗斯支持的叛军利用基辅权力的真空取得他们的的城镇控制权后这段婚姻开始出现紧张。

Lyudmila, an ethnic3 Ukrainian, said that while she was emotionally torn by the situation, her husband, who is half Russian, saw it differently.

乌克兰人的柳德米拉表示虽然现在的局势让她的感情出现问题,但她具有一半俄罗斯血统的的丈夫,却有截然不同的看法。

“He thought it would turn into a new country with new possibilities, while my attitude was that it was an occupation and impeding4 on my rights.”

“他认为这将会变成一个新的国家,而我的态度是,这是侵略而且侵犯到我的权利。”

Lyudmila, a restaurant manager, said they made a deal not to talk about politics at home.While she followed Ukrainian news online,Denis,a construction worker, received his information from Russian state television.

餐厅经理的柳德米拉表示他们约好在家不谈论政治。她关注的是乌克兰在线新闻,而建筑工人的丹尼斯从俄罗斯国家电视台了解到了情况。

“I was always indifferent.If Ukraine, let it be Ukraine.If Russia, let it be Russia.We had some discussions and some arguments.”

“我总是漠不关心。如果乌克兰,就让它是乌克兰。如果是俄罗斯,就让它是俄罗斯。我们过去总有些争论。”

As the quarrels became a daily occurrence, the couple split up and then filed for divorce.

由于吵架成了家常便饭,这对夫妇最终分开而且提出了离婚。

Kramatorsk Marriage Registration5 Office head Yulia Parshina said that during the last year of fighting, many couples became scared and canceled wedding plans.

克拉马托尔斯克婚姻登记处的负责人尤利娅·帕斯娜表示在过去一年的战事中,许多夫妻因为感到担惊受怕而取消了婚礼计划。

Or, like Lyudmila and Denis, they split because of political differences or when the men joined the rebellion.

或者,像柳德米拉和丹尼斯一样,这对夫妻分手是因为政治分歧或男方加入到叛军行列。

“We don't usually ask why people divorce,but, among my friends, relatives and acquaintances, I can say that a lot of families were broken because some were for a united Ukraine and some supported the DPR.”

“我们通常不会问人们为何选择离婚,但在我的朋友,亲戚和熟人中,我可以说,很多家庭支离破碎是因为一些人支持统一的乌克兰而另外有人支持顿涅茨克人民共和国。”

As the armed men in the streets pushed anti-Ukrainian attitudes and clashed with Ukrainian forces,Denis' views toward the rebels changed.

在街上的武装人员推行反对乌克兰态度并且与乌克兰部队发生冲突,这让丹尼斯对反对派的观点发生了改变。

“It dawned on him what was happening.He saw the process from inside.He understood and saw that they were not building something new but just destroying.”

“他明白发生了什么事。他从内部看到这个过程。他理解并看到他们不是建造新东西而只是摧毁。”

Lyudmila, however, acknowledged that her view of Ukrainian authorities was also somewhat overly enthusiastic.

然而柳德米拉承认对于乌克兰当局的观点也有点过于热情。

“We both understood in the wrong way. It was not only about me not understanding correctly. I have regrets, not only about our relations, but my main regret is that I was fooled.”

“我们都理解错了。这不仅是我不理解不正确。而且我感到懊悔,不仅是我和他的感情,而且是我最懊悔的是我被愚弄了。”

Although they agreed to finalize6 the divorce on June 16, Denis and Lyudmila are on friendly terms, and Denis still holds out hope of saving their marriage.

尽管他们同意在6月16日办理完离婚手续,丹尼斯和柳德米拉仍然非常友好,而且丹尼斯仍对挽救他们的婚姻心存希望。

Despite the ongoing7 conflict between Russia and Ukraine,they both see a better future.

尽管俄罗斯和乌克兰之间的冲突持续不断,但他们都看到一个更好的未来。

 

This is a war of politics, they agree,not a war of Ukrainians versus8 Russians.

他们同意这是政治引发的战争,而不是乌克兰与俄罗斯之间的战争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
2 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
3 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
4 impeding 8qtzd2     
a.(尤指坏事)即将发生的,临近的
参考例句:
  • Fallen rock is impeding the progress of rescue workers. 坠落的石头阻滞了救援人员的救援进程。
  • Is there sufficient room for the kiosk and kiosk traffic without impeding other user traffic? 该环境下是否有足够的空间来摆放信息亭?信息亭是否会妨碍交通或者行走? 来自About Face 3交互设计精髓
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 finalize otRzVH     
v.落实,定下来
参考例句:
  • Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
  • 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
7 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
8 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴