-
(单词翻译:双击或拖选)
爱沙尼亚希望避免历史再度重演 美重申助其维护主权
The present day cheers for Russia in Ukraine's annexed1 Crimea peninsula is for many Estonians, an eerie2 reminder3 of their past.
对许多爱沙尼亚人而言,俄罗斯吞并乌克兰克里米亚半岛的欢呼声是在提醒着他们不要忘记过去。
“It is history repeating itself, because in 1940 when Estonia was occupied by the Soviet4 Union, it was basically the same scenario5.”
“历史再度重演,因为1940年爱沙尼亚曾被苏联占领,基本上和现在是一样的情况。”
A Russian coup6 detat was made to look like a popular revolt.
那场俄罗斯发动的政变看起来就像是一场受欢迎的反抗。
Unfair elections put the Communist in charge of the Estonia.
而选举的不公平使得共产主义者接管爱沙尼亚。
Communist quickly asked to join the Soviet Union.
而该党迅速要求加入苏联阵营。
Now the top general of the world's largest military has reaffirmed America's pledge to help defend Estonia's sovereignty.
现在,世界上有着最大规模军队的最高指挥官再次重申美国将帮助捍卫爱沙尼亚的主权。
“There's no greater symbol of commitment than the presence of U.S. soldiers, men and women, America's sons and daughters on the ground. And they're here.”
“美国的男女将士、美国儿女就站在这里,没有比这更能有力地展现美国的承诺了。而他们就在这里。”
“We are very happy having the US jet planes and A-10s flying in Estonian skies, giving the security feeling. Which in this turbulent times is needed, not only for the armed forces but mainly for our people.”
“我们非常欢迎美国的喷气式战机及A-10战机在爱沙尼亚上空盘旋,是你们给了我们安全感。这种动荡时期我们最为需要,不仅对于军队,而且我们人民也是如此。”
“Trying to walk a fine line. Not being provocative…not giving Putin an excuse escalation,but making it very clear that if were to cross over, this would mean war with the United States.”
“需要小心行事。不要去挑衅,不给普京一个事态全面升级的借口,但非常清楚地展现如果越界,就意味着向美国宣战。”
1 annexed | |
[法] 附加的,附属的 | |
参考例句: |
|
|
2 eerie | |
adj.怪诞的;奇异的;可怕的;胆怯的 | |
参考例句: |
|
|
3 reminder | |
n.提醒物,纪念品;暗示,提示 | |
参考例句: |
|
|
4 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
5 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
6 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|