英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国为监狱瘦身 多名罪犯即将获释

时间:2016-01-19 14:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

美国为监狱瘦身 多名罪犯即将获释

Barbra Scrivner wakes up every morning at five. It's a quiet time to think about what she has, and what she is missed. These days she helps to raise her grandson,getting dressed and ready for school each day.

芭芭拉·斯克里娜会在每天早上5点醒来。她会在这段相当安静的时间里思考曾经拥有的及错过了什么。这些天她帮忙照料她的小孙子,给他穿衣服并做去上学的准备。

“It's 100 percent different.I mean it's great,I actually have a real life now."

“现在已经完全不同了。我的意思是非常好,我已经开始新的生活。”

Scrivner spent 21 years in a federal prison for drug conspiracy1. Her daughter and grandson got to know her only on visitation days.

斯克里娜曾因毒品罪行在联邦监狱里度过了21年。她的女儿和孙子只能在探视期间才能同她见上一面。

She was released earlier this year after President Barack Obama wrote criminal this letter, commuting2 her sentence.“Remember the year of the capacity to make good choices.”

今年年初奥巴马总统给罪犯们写了一封信后,她被减刑而后获释。“记得做出好的选择。”

46 more criminals were get early released on Tuesday. Scrivner knows the problems they will face.

周二至少超过46名罪犯被提前释放。斯克里娜清楚他们将会所面临的问题。

“A lot of struggle, it is really hard especially if you have been caught for many many years,because everything here is changed,because you are going to have to learn how to live life in this world.”

“非常艰难,尤其是牢狱生活很多年后,因为一切都发生了改变,因为你要学会如何在这个世界上生活。”

The president's legacy3 rise on their success. Through his commutations and changes in sentencing lives, more than 6 thousand will be released before he leaves his office.

总统的这项举措获得了越来越多的支持。通过他的减刑及对判刑方面做出的改革,在奥巴马总统结束任期之前将释放6000多名犯人。

Judge Haggerty signed criminal for 30 years. He is now retired4 ,giving up federal caught for a rightable caught. Back then Haggerty couldn't lower his time because of Mediterranean5 minimum sentencing roles.

杰奇·哈格蒂服刑已有30年的历史。如今他已经到了退休年龄,得到联邦政府释放。而当时哈格蒂由于自己的地中海罪犯最低量刑身份没办法减刑。

“Over consideration I was trying even out the sentence of the across the country,and that's why I'm in the minimums but some of them I always thought were too harsh. ”

“深思熟虑后 我甚至想在全国范围内赦免,因此我是这极小的一部分人,对于其他人来说太难了。”

Criminals take us where she happily lived with her baby daughter before her arrest. She had not been back in 22 years.

获释的这些前罪犯们带我们前往被捕前她曾经和她小女儿幸福生活的地方。她一走就是22年。

“So this where I want I thought to start a new life,and then it all crashed and took my life away. ”

“这就是我想开启新生活的地方,但后来一切都被打破了,带走了我的生活。”

 

Now she has got a chance and another one.

现在她有了重新开启一段新生活的机会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
2 commuting d2c3874ec246fb1858841223ffe4992e     
交换(的)
参考例句:
  • I used the commuting time to read and answer my mail. 我利用上下班在汽车中的时间来阅读和答复给我的函电。
  • Noncommuting objects are as real to the mathematicians as commuting objects. 对于数学家来说,不可交换的对象与可交换的对象是一样真实的。
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
5 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴