英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--船只在维多利亚湖倾覆后,乌干达继续寻找遇难者遗体

时间:2018-12-08 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Uganda Continues to Search for Bodies After Boat Capsized in Lake Victoria

What started out as a fun boat ride turned tragic1 when an unlicensed, uninsured and unregistered vessel3 capsized Saturday in Lake Victoria, Africa’s largest body of water.

星期六在维多利亚湖,一艘无牌、无保险和未注册的船只翻船,最初有趣的游船游戏变成惨剧,这是非洲最大的水域。

Uganda Police Director for Operations Asumani says all marine4 components5 of the Uganda police and army have been deployed6.He says they are not sure when all of the team’s bodies will be recovered.Based on the witnesses that many of them could be trapped in the wreckage7, and we thought to have the capacity to overturn the wreckage.We have consulted the Ministry8 of Works, and they say the water here is shallow.The ship that is available cannot operate at this place.

乌干达警察行动主任Asumani表示,乌干达警察和军队的所有海军部分都已部署完毕。他说,在找到船队所有遇难者遗体前,他们并不能确定什么。根据目击者的说法,他们中的许多人可能被困在船只残骸中,我们认为有能力推翻船的残骸。我们咨询了工程部,他们说这里的水很浅。那艘船不能在这个地方行驶。

There have been many calls for stricter safety rules, but Uganda’s marine regulations are based on a law that was enacted9 in 1939.The law says any vessel owner who breaches10 the conditions of a license2, including overloading,chooses between paying a fine of less than 1 dollar or spending 12 months in jail.The vessel’s owner and his wife both died in the accident.

人们要求采用更加严格的安全规则,但是乌干达的海洋法规是基于1939年颁布的法律。法律规定,任何不遵守许可证条件的船主,包括超载,要么选择支付不超过一美元的罚款,要么在监狱中度过十二个月。该船的船主和他的妻子死于这场事故。

Boat operators at Mutima beach in Mukono explain what led to the latest tragedy.The passengers came and were told the vessel had mechanical problems, but they insisted and paid more money, but the vessel had a leak and started sucking in water.No one noticed until the boat capsized.It is a painful moment for family members of the passengers waiting for word of their loved ones.Sebuma Alex Kaluwanga lost his older brother, whose body has not been found.So we are here waiting because of the situation.We’re waiting to see what is coming forth11, but we have not seen him, so we pray the police will continue the fight to retrieve12 bodies so our brother may also be found.We just need to know that we too can see his body.

穆科诺的Mutima海滩的船只操纵员解释了最近这场悲剧的原因。乘客们来了,他们被告知船有机械问题,但是他们坚持要坐并支付了更多的钱,但是船漏了,开始沉到水中。直到船倾覆人们才发现。对在等待亲人消息的家庭成员而言,这是个痛苦的时刻。Sebuma Alex Kaluwanga失去了他的哥哥,他哥哥的遗体还没找到。鉴于这个情况,我们在这儿等。我们等着看接下来会发生什么,但是我们没有看到哥哥,所以我们祈祷警方可以继续寻找遇难者遗体,这样才能找到我们哥哥。我们只需要知道我们可以找到他的遗体。

Uganda President Yoweri Museveni has called for the registration13 of all motorized boats in the country to prevent further accidents.

乌干达的主席Yoweri Museveni呼吁对该国的所有机动船进行登记,以防再次发生事故。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
2 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
3 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
4 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
5 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
6 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
7 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 retrieve ZsYyp     
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
参考例句:
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
13 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴